Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Волк в бабушкиной одежде
Шрифт:

Пока Фуасса держал паузу, П-Инюш воспользовался этим, чтобы подхватить эстафету.

– Догадайся-ка, что было в этой посылке, Сан-А! Но прежде чем я начинаю опустошать сосуд моих гипотез, ископаемое освобождает меня от трудов:

– Два миллиона! – говорит он.

– Два миллиона чего?

– Франков, – блеет дружок Фуасса. И скромно уточняет:

– Старых! В банкнотах по десять тысяч! Последовавшая за этой фразой тишина переводит мое изумление гораздо лучше, чем переводчик для глухонемых.

– Постойте, постойте, – говорю я. – Если я правильно

понял, вы получили два миллиона франков в конверте, адресованном на ваше имя?

– Именно. И это еще не все!

– Как это?

– Каждую неделю я точно так же получаю два миллиона. Сейчас их у меня четырнадцать.

Снова тишина.

"Это уж слишком!" – как сказала больничная нянька, обслуживающая мужской туалет.

Пинюш булькает вегетарианским смешком.

– Ну что, встречался ли тебе более удивительный случай?

– Откровенно говоря, нет. И как вы реагировали, дорогой месье, на первую посылку?

– Я спросил себя, кто же послал мне такое богатство?

– Пакет не был заказным?

– Ничего подобного. Оформлен как бандероль.

– Весьма близко к истине, ведь банковские упаковки выглядят почти как бандероли! А почтовая печать? – спрашиваю я Пинюша.

– Это я уже проверил, – выдает любезный частный детектив. – Уточним сперва, что, получив второй пакет, господин Фуасса пришел ко мне за консультацией. Первая посылка была отправлена из Лиона, вторая из восемнадцатого округа, третья из Везине и так далее. То из провинции, то из Парижа или его окрестностей.

– И адрес написан одним и тем же почерком?

– Он даже не написан от руки. Его набирали с помощью детского печатного наборчика, используя всегда одно и то же клише.

– Вы сохранили обертку?

– Естественно.

Пинюш вынимает из портфеля, сделанного из кожи иззябшей овечки, семь кусков бумаги, аккуратненько сложенных в четыре раза, с отпечатками замечательного клише. Шесть из семи на крафт-бумаге. Седьмой кусок с одной стороны зеленый, с другой белый.

– Что ты уже предпринял? – спрашиваю я Пино. Старый хрыч – превосходный сыщик, и я не сомневаюсь, что он должен был серьезнейшим образом раскрутить дельце.

– Я расспросил господина Фуасса о его окружении. Я осведомился, не нанес ли кто-либо когда-либо ему какого-то материального урона, чтобы потом возместить...

– Никогда! – перебивает Фуасса.

– Он не контактировал ни с кем после получения пакетов: никаких телефонных звонков, никаких угроз – ничего! Я опросил все посылочные отделы почтовых отделений и ничего не узнал. Служащие не помнят отправителей пакетов. К тому же этот неизвестный мог и не отдавать их на взвешивание, а наклеивать марки и бросать в почтовый ящик. По мне, так это дело рук психа.

– Но дьявольски богатого психа, – вздыхаю я. И меняя тему разговора: – Что, мой кузен Гектор все еще работает в твоем агентстве?

– И как! Ты знаешь, у него действительно способности! Сейчас он на расследовании в Лилле. Вчера вечером поехал на своей "лянчии загато".

– У Гектора "лянчия"! –

удивляюсь я.

– А почему бы и нет? Мы процветаем!

Но так как сейчас не время крахмалить чистое семейное белье перед посторонним, я возвращаюсь к основной сиюминутной заботе.

– Короче, господин Фуасса получил четырнадцать миллионов старых франков от неизвестного, который и желает им оставаться, и у него, то есть Фуасса, нет ни малейшей идеи, чья это щедрость?

– Именно так, – соглашается Фуасса Жерар.

– Превосходно, я займусь вашим делом, – обещаю я. – Оставьте мне упаковку.

Удрученные усы Пинюша повисают, как шерсть спаниеля, вылезшего из болота без утки. А на что он надеялся, предок? Что я тут же натяну рыцарские доспехи и покину курятник на всех парах, чтобы заняться его старым волынщиком?

– Если бы вы могли действовать побыстрее! – умоляет рантье. – Я очень боюсь, понимаете, ибо уверен, что тут что-то кроется.

– Я подключусь к делу прямо сегодня, – уверяю я. – Ваш адрес, господин Фуасса.

– Воскрессон, аллея Козлят, 18.

– Профессия?

– У меня астма, – начинает он. Не успел я про себя удивиться такому впечатляющему занятию, как мой собеседник продолжил:

– У меня бывают ужасные приступы, поэтому я был вынужден уйти в отставку. В прошлом году я продал свою гостиницу у Восточного вокзала и живу на сбережения.

– И они значительны? Извините за вопрос, но в этом случае нельзя пренебрегать никакими деталями.

– Скажем, средние, – отвечает Фуасса, не запятнав себя. – Я живу хорошо, но не могу вывернуться наизнанку...

Этот тип не может, значит, быть гуттаперчевым мальчиком, поскольку он не может вывернуться наизнанку. Так, проедем.

– Есть у вас при себе образец присланных банкнот? Фуасса кивает Пино. Барахольщик извлекает из своего сверкающего портфеля семь бумажек по десять тысяч франков.

– Я вынул наугад по одной из каждой посылки, – говорит Фуасса.

– Забыл тебе сказать, – прерывает Пинюш, – я проверил по банковским номерам, не находятся ли они в розыске. Увы, нет. К тому же, они еще и настоящие, совершенно настоящие.

– Тем не менее оставь-ка их у меня. Последний пакет вам прислали когда, дорогой месье?

– Уже четыре дня.

– Следовательно, восьмой не запоздает, если будет восьмой! Отправление всегда происходило в один и тот же день?

– Нет, но вроде в начале недели: в понедельник или вторник, – провозглашает дорогой Пинюш.

Решительно, сидящий напротив собрат сделал все, что должен делать хороший легавый в подобном случае. Да, зацепиться будет трудновато. Этот тип дельца, запутанного с самого начала.

Я, в конце концов, поднимаюсь, чтобы показать моим визитерам, что беседа закончена. Верный способ, применяемый на всех широтах всеми деловыми людьми, за исключением безногих.

Провожая их до калитки (как сказал бы поэт), я шепчу в слуховой канал ископаемого, позаботясь выбрать нужное ухо: "Как только отвяжешься от него, позвони мне".

Поделиться с друзьями: