Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Волшебники из Капроны
Шрифт:

Тонино сидел с Паоло и Ренатой около жаровни, наблюдая за танцами. Вдруг из тени возник Бенвенуто и, усевшись около жаровни, приступил к процедуре досконального и тщательного умывания.

Они сделали отличное, превосходное дело с этой белой крысой, сообщил он Тонино, задирая над своей шишковатой головой лапу и подвергая ее суровой обработке собственным языком. Герцогиня сюда не вернется.

— А Виттория? С ней все благополучно? —

осведомилась Рената.

Замечательно, прозвучало в ответ от Бенвенуто. Она отдыхает. У нее скоро будут котята. Отменно хорошие котята, потому что отцом их является он, Бенвенуто. И не грех бы Тонино озаботиться, чтобы заполучить одного для Дома Монтана.

Тонино сразу, не сходя с места, попросил у Ренаты котенка. Рената обещала поговорить с Анджеликой. После чего Бенвенуто, который успел обработать обе лапы, улегся на коленях Тонино, распластавшись темно-бурым ковриком, и с полчаса поспал.

— Жаль, что я его не понимаю, — посетовал Паоло. — Он пытался сказать мне, где вы, а я понял всего ничего: видел только картинку — фасад дворца.

— Да он же всегда так объясняется, — сказал Тонино; его очень удивило, что Паоло этого не знает. — Просто надо читать его картинки.

— А сейчас что он говорит? — спросила Рената у Паоло.

— Ничего, — ответил Паоло. — Хррр, хррр.

И все трое рассмеялись.

Некоторое время спустя, когда Бенвенуто, проснувшись, устремился на кухню попытать счастья, Тонино, сам не зная почему, отправился в соседнюю комнату. Едва войдя, он сразу понял, что его потянуло туда не случайно. Там были Крестоманси, Анджелика и Гвидо Петрокки, был там и Антонио. Антонио выглядел ужасно озабоченным, так что Тонино приготовился получить нагоняй.

— Мы говорили о тебе, Тонино, — сказал Крестоманси. — Ты ведь помогал Анджелике насылать грифонов. Да?

— Да, — ответил Тонино и, вспомнив, сколько ущерба они нанесли, встревожился.

— И с заклинаниями на кухне ты тоже помогал? — спросил Крестоманси.

Тонино снова сказал «да». Теперь у него уже не было сомнений насчет нагоняя.

— А когда ты повесил герцогиню, — продолжал Крестоманси, все больше смущая Тонино, — зачем ты это сделал?

Тонино очень удивился, с чего бы ему получать нагоняй и за это, но не замедлил с ответом:

— Я делал то, что мне было положено делать в кукольном представлении. Я не мог выйти из роли, я должен был ее исполнять. Понимаете?

— Понимаю, — сказал Крестоманси и торжествующе повернулся к Антонио: —

Вы видите? А ведь это была Белая Дьяволица! Но меня вот что интересует: всякий раз заклинание творил кто-то другой.

И прежде чем Тонино окончательно запутался, не понимая, к чему тот клонит, Крестоманси снова к нему обратился.

— Тонино, — сказал он, — по-моему, ты обладаешь новым и очень полезным даром. Пусть ты знаешь очень немного заклинаний, зато ты умеешь обращать в свою пользу чары, которые наводят другие. Мне думается, что, если бы, например, тебя позвали помогать на Старом мосту, его починили бы за полдня. Я прошу твоего отца отпустить тебя со мной в Англию, чтобы выяснить, на что ты способен.

Тонино взглянул на озабоченное лицо отца. Он, право, не знал, что и думать.

— Насовсем? — спросил он.

Антонио улыбнулся:

— Всего на несколько недель, — успокоил он сына. — Если Крестоманси прав, ты нам здесь очень понадобишься.

Тонино тоже улыбнулся.

— Тогда я не против, — сказал он.

— Но ведь на самом-то деле, — вмешалась Анджелика, — грифонов наслала я.

— А кого хотела на самом-то деле? — спросил Гвидо.

Анджелика уронила голову.

— Мышей, — призналась она, смиренно потупившись, и ее отец разразился громким хохотом.

— Я и о тебе хотел поговорить, — сказал Крестоманси, поворачиваясь к Гвидо. — Заклинания у нее всегда срабатывают. Так ведь? Думается, вам есть чему поучиться у Анджелики.

Гвидо насмешливо почесал бороду:

— Как окрашивать всё и всех в зеленое и насылать грифонов? Вы это имеете в виду?

Крестоманси взял бокал с вином:

— Конечно, в способах, какими действует Анджелика, есть риск. Но я другое имел в виду: она может показать вам, что необязательно делать все по-старому, если хочешь добиться результата. Мне думается, со временем она обогатит вас целой серией новых заклинаний. Оба дома смогут у нее поучиться.

И он поднял бокал:

— За твое здоровье, Анджелика. За твое, Тонино. Герцогиня считала, что завладела самыми неумелыми членами ваших домов, а получилось совсем наоборот.

Антонио и Гвидо тоже подняли свои бокалы. — Я вот что скажу, — произнес Гвидо. — Если бы не вы, не было бы у нас сегодня праздника.

Анджелика и Тонино обменялись взглядами и состроили друг другу уморительные рожи. Они были очень смущены, но и очень-очень довольны.

Поделиться с друзьями: