Волшебный сон
Шрифт:
То есть почувствует тот же страх, как тогда, когда узнал, что его пытаются заманить хитроумным способом в западню, дабы женить на принцессе Луизе.
— Но я должна сказать ему… Я должна! — твердило ее сердце.
А разум тут же подсказывал ей, что своим признанием она поставит маркиза Датфорда в довольно щекотливое и трудное положение.
В какой-то момент на нее нашло некое озарение, высветившее истинную суть вещей, и ей стало предельно ясно, что на самом деле он, конечно же, вовсе и не любит ее.
Любовь
Она презрела титул мужа и свой собственный.
Она предпочла добровольное изгнание ради своей любви.
Она хорошо представляла себе ту цену, которую вынуждена будет заплатить за право жить с любимым в неосвященном браке.
Ей предстояло быть навсегда отринутой родителями и всей ее семьей.
Ей предстояло быть изгнанной из мира, в котором она жила раньше.
Она сознательно лишалась всего, к чему привыкла с самого раннего детства.
Ее любовь оказалась столь могущественной, что, теряя все это, она решилась забрать с собой свое дитя и уйти.
«Вот это была любовь… Настоящая любовь! — подумала Клодия. — Когда на всем белом свете есть только один человек, покоривший твое сердце, и больше ничто и никто уже не имеет никакого значения».
Она медленно вернулась обратно к себе.
Забравшись в постель, внезапно почувствовала холод и задрожала.
Сон и мечты растворились, праздничный бал закончился.
И вновь она оказалась в этом мире одна-одинешенька со своими воспоминаниями.
Клодия плакала безутешно и долго, плакала до тех пор, пока, обессилев от слез, не уснула.
Она пробудилась от привычных хлопот горничной, которая отдергивала шторы, и поняла, что восемь часов уже пробило.
Вчера ночью, обливая горючими слезами подушку, она в прямом смысле слова выстрадала свое решение.
Горничная открыла настежь окна, и Клодия обратилась к ней:
— У меня болит голова, и я была бы очень признательна, если бы мне принесли завтрак сюда.
— Я закажу для вас завтрак, сеньора, — пообещала горничная.
Спустя минут двадцать завтрак принесли наверх.
Горничная поставила перед ней поднос.
— Благодарю вас, — сказала Клодия. — Его королевское высочество и мой муж уже уехали?
— Я видела, как они уезжают, когда поднималась по лестнице, сеньора.
— Пожалуйста, спросите ее королевское высочество принцессу Луизу: не смогла бы она зайти поговорить со мной?
Горничная ушла.
Клодия только что закончила есть, как в комнату буквально влетела принцесса.
— Вы не больны? — встревожилась она. — Я ждала вас в комнате для завтрака.
— У меня… болит голова, — объяснила Клодия, — и, пожалуйста… мне нужна ваша помощь.
— Моя помощь? — удивилась принцесса Луиза.
— У меня очень плохие новости из Лондона, — промолвила Клодия. — Болезнь моей бабушки, которая чуть было не сорвала нашу с мужем поездку
на яхте, внезапно дала повторную вспышку. Поэтому мне надо немедленно ехать.— Немедленно? — воскликнула принцесса:
— Если я задержусь хотя бы на один день, может быть слишком поздно, и она умрет без меня, — всхлипнула Клодия. — Она всегда была чрезвычайно добра ко мне, и я очень люблю ее, поэтому прошу вас… пожалуйста… ваше королевское высочество, помогите мне добраться туда, и как можно скорее.
— Ну разумеется, я помогу вам, — успокоила ее принцесса Луиза. — Я сейчас спущусь вниз и сообщу об этом секретарю, который обычно организует все папины путешествия и все мои поездки за рубеж. Уверяю вас, он великолепно справляется со своими обязанностями.
— Как я вам благодарна! — обрадовалась Клодия.
Принцесса вышла из комнаты, и девушка быстро поднялась с постели.
Она позвала горничную и попросила упаковать ее вещи как можно быстрее.
Когда принцесса появилась вновь, все три горничные упаковывали одежду Клодии в удобные дорожные сундуки, которыми: ее снабдила еще леди Бресли.
— Все устроено, — сообщила принцесса Луиза. — Но вы должны выехать уже через полчаса.
Немного помолчав, она добавила:
— Секретарь удивился, что вы решили ехать одна. Он пошлет с вами на станцию сопровождающего проследить, чтобы вам предоставили персональное купе в поезде.
Клодия рассудила, что это было бы весьма кстати, и сердечно поблагодарила ее.
— Я поеду с вами на станцию, — порывисто произнесла принцесса Луиза. — Мне надо сходить за шляпкой.
Как только она вышла из комнаты, Клодия подошла к секретеру, стоявшему у окна.
Она достала лист бумаги с гербом принца, положила его на стопку промокательной бумаги и задумалась.
В конце концов, решившись, она быстро написала:
Сон кончился, поэтому я отправляюсь домой. Я сказала принцессе, будто моя бабушка. болезнь которой едва не помешала нашей с вами поездке, опять чувствует себя ужасно и вот-вот может умереть.
Клодия.
Она положила исписанный листок в конверт.
Она уже была готова запечатать конверт, как неожиданно вспомнила что-то важное для себя.
Подошла к туалетному столику и взяла свою сумочку.
В ней лежал конверт, который девушка так до сих пор и не открыла.
По словам маркиза, он вложил туда чек на тысячу фунтов.
Она импульсивно порвала чек надвое и положила две его половинки вместе с запиской, потом вывела имя маркиза на конверте и запечатала его.
Несколькими минутами позже принцесса присоединилась к ней, и они вместе спустились по лестнице в холл.
Клодия подошла к столу и положила на него конверт, адресованный маркизу.
Она знала, ему передадут записку, как только он вернется.
Одна из королевских карет уже ждала их.