Воображаемый репортаж об одном американском поп-фестивале
Шрифт:
— …ранен, — сказала Беверли, — да, понимаю…
— Дождь, к счастью, прекратился, — сказала Беверли, — все поднялись и потянулись…
— …ну да, на заключительный концерт, который, слава богу, состоялся, — сказала Беверли, — тысячи, десятки тысяч со всех сторон…
— Слава богу, удалось уговорить ее зайти в пустую палатку, — сказал Билл, — там я ее, наконец, усадил…
— …ну да, — сказала Беверли, — в пустой палатке на складную кровать — мы сняли с нее два рюкзака — намусорено там — неряхи — даже не подметали — сигаретные окурки везде…
— Она не плакала, —
— …ну да, — сказала Беверли, — керосин в лампе кончился — фитиль еще дымился — обугленный — пустые консервные банки — на полу грязный носовой платок — и на койке — юбку порвала где и как неизвестно — вот на этом самом месте…
— Она не плакала, — сказал Билл.
— …ну да, — сказала Беверли, — вот на этом самом месте я окончательно и бесповоротно убила и схоронила ее, и меня даже не посадили.
— С трудом она поднялась, словно собираясь идти, — сказал Билл, — потом опять опустилась на койку.
— Билл, вы поверхностный, легкомысленный человек, сказала я, хотя придерживаюсь о нем лучшего мнения, — сказала Беверли, — пускай вы аккуратны, я знаю, и образцовый семьянин, все свои заработки домой отсылаете, чтоб вам провалиться, и вообще ежеденно и еженощно неоценимый вклад вносите в развитие американской цивилизации, но вы верхогляд, пропади вы пропадом, сказала я ему. Вы проверили, убедились, что Эстер действительно мертва?
— Убедился, — сказал Билл.
— Убедились… — сказала Беверли, — но какое вам, собственно, дело…
— До Эстер? — сказал Билл.
— Он повесил свою честную белокурую голову, — сказала Беверли, — и, покраснев, с типичной этой нашей англосаксонской застенчивостью отвел глаза.
— Девять или десять лет назад я хотел… жениться на ней, — сказал Билл.
— Браво! — сказала Беверли. — Все, что ли, вы хотели? Чтоб вам всем провалиться!
— Успокойтесь, Беверли! — сказал Билл.
— Влюбились все, что ли? — спросила Беверли. — Повлюблялись все до одного! Так чего же по рукам с ней не ударили?
— Она за Йожефа вышла, — сказал Билл.
— За лучшего своего друга, — сказала Беверли.
— Она думала, — сказал Билл, — с соотечественником они скорее найдут общий язык.
— И ошиблась, — сказала Беверли, — в чем нетрудно убедиться…
— …нетрудно, — сказал Билл, — она мертва.
— Но Йожеф жив? — спросила Беверли.
— Его… ножом пырнули, — сказал Билл. — Вероятно, жив. В больницу отправили всего час назад.
— Скорей выкладывайте все! — сказала Беверли.
— Он тоже искал, — сказал Билл, — всю ночь искал…
— Кто?
— Йожеф.
— Ее искал?
— Под утро, — сказал Билл, — услыхав их особый условный свист…
— Фа-фи-фа, фи-фи-фи-фи-фи-фи-фа, — насвистела Беверли.
— …я выглянул, — сказал Билл, — дождь все еще шел, а он с непокрытой головой стоял в сумерках и большим переносным фонарем, которым пользуются монтеры, проверяя ночью телефонную линию, посветил мне в лицо. Ты не видел Эстер, спросил он.
— И я бы то же самое спросила, — сказала Беверли, — столкнись я случайно с вами. Вы случайно встретились?
— Уже второй раз, — сказал Билл. — И первый, за два
дня перед тем, тоже случайно. И он тоже спросил…— …спросил, не видели ли вы Эстер, — сказала Беверли. — Во всем этом прогнившем сверхиндустриальном обществе никто не может найти себе лучшего занятия, чем искать эту задрипанную потаскушку?.. Так она в самом деле умерла?
— Да, — сказал Билл.
— Боже мой, — сказала Беверли. — Да рассказывайте же.
— Я дал ему свой дождевик, — сказал Билл, — потому что он успел вымокнуть до нитки…
— Да оставьте вы, ради бога, эти подробности, чтоб вам подавиться! — сказала Беверли. — Скажите, когда? Как она умерла? Отчего?
— Двух часов не прошло, — сказал Билл. — Сделала себе в руку укол…
— Так я и знала, — сказала Беверли.
— А где, — спросила Беверли, — где ее нашли?
— Не подкожно, — сказал Билл, — внутривенно.
— Я спрашиваю где, — сказала Беверли. — Ясно, что не подкожно. Где ее нашли?
— Йожеф еще раньше, — сказал Билл, — встретился с ней случайно…
— …с нами, — сказала Беверли.
— …с вами, — сказал Билл, — в той палатке, где она жила — где вы жили вчетвером…
— Черта лысого мы жили, — сказала Беверли, — от дождя туда зашли…
— …ну да, к вам, — сказал Билл. — И за ночь еще несколько раз успел туда возвратиться…
— Возвратиться, возвратиться, чтоб вам подавиться, — сказала Беверли, — Билл, да ради бога, вы что, с ума хотите меня свести! Ну, конечно же, он не мог ее ночью там найти. Мы с ней пошли на Мика Джеггера…
— Я оделся и встал его проводить, — сказал Билл, — потому что он был совсем в ужасном состоянии. Пошли прямо в ту палатку, где он нашел ее первоначально. Там было на этот раз только двое, Эстер лежала на узенькой раскладушке у самого входа, рядом на земле горела керосиновая лампа, возле лампы, наклонясь над раскладушкой, — какой-то молодой человек, он быстро выпрямился при нашем появлении и отошел. В тусклом свете лампы я путем не разглядел его, но Йожеф, видно, узнал, направил фонарь ему в лицо и, ни слова не говоря, оттолкнул от кровати. Эстер уже еле дышала, лежа неподвижно с опущенными веками, сжав правую руку в кулак, но когда Йожеф наклонился и позвал тихонько, открыла глаза и взглянула на него. Зрачки у нее совсем-совсем сузились, стали с булавочную головку. Дыхание тоже затрудненное, почти хрипенье, грудь судорожно вздымалась, видно было, что она отчаянно борется за каждый глоток воздуха. «Задыхается», — сказал я Йожефу. Рядом на земле лежали шприц и целлофановый мешочек. Йожеф посветил ей на руку у локтя, на внутреннем сгибе багровело пятнышко от укола. Я поднял мешочек, в нем был коричневато-серый порошок с горьковатым запахом, вне всякого сомнения, героин. Наверно, слишком большую дозу впрыснули, это влечет за собой шок и паралич дыхательных центров. Но сознания она еще не потеряла. Кулак ее внезапно разжался, руки поднялись и обвили Йожефа за шею. Йожефа, Йожефа, — она это понимала, потому что, когда он приблизил губы к ее губам, я совершенно явственно услышал, как она прошептала — выдохнула ему в ответ — их тайный условный девиз…