Вопрос любви
Шрифт:
— Я думала, их волнует только то, что рейтинги возросли, — разве у нас теперь не четыре миллиона?
— Да, но ты беспокоишь их. Они говорят, тебе нужно ответить.
Так что когда на следующий день Нэрис приняла звонок журналиста широкоформатной газеты, я позволила ей соединить его со мной.
— Мисс Квик? — Тон у него был искренний. — Меня зовут Даррен Силлито. Я из «Санди семафор».
— Слушаю?
— Прежде всего я хотел бы сказать, что являюсь большим вашим поклонником. По-моему, ваше шоу удалось на славу.
— О, спасибо!
— Я видел статью
— И не говорите.
— Но и невооруженным глазом видно, что это их собственные фантазии.
— Так и есть.
— Я знаю, вы до недавнего времени отказывались говорить с прессой, но, случайно, не подумываете ли вы теперь о том, чтобы дать интервью — уважаемому изданию, разумеется?
— Что ж… пожалуй, случайно подумываю.
— О… тогда я вовремя.
— Наверное. А что вы желаете услышать от меня?
— В общем, мы бы хотели составить ваш краткий биографический очерк — в позитивном ключе, но нам нужна статья, которая заинтересовала бы широкую аудиторию, поэтому, боюсь, придется говорить о вашем муже.
У меня екнуло сердце.
— Обязательно?
— Боюсь, что да, иначе не имеет смысла делать статью вообще. Но мы будем задавать вопросы скрупулезно и обещаем точно передать то, что вы расскажете. А пока мы говорим по телефону, не могли бы вы ответить, как бы в порядке пояснения, что вас больше всего угнетает в освещении вашей жизни прессой.
— Ну… все, — ответила я. — Но в особенности предположение, что я разрушила брак Люка Норта, когда на самом деле жена оставила его десять месяцев назад, а еще что я тяжелый человек с запросами.
— Что ж… трудно вам пришлось. Однако «Санди семафор» — серьезная газета, и читатели будут знать все непосредственно с ваших слов. — Он сделал короткую паузу. — Я оставлю вам мой прямой номер, и если захотите продолжить, просто дайте мне знать.
— А мне можно будет прочитать черновик статьи до того, как она выйдет в печать?
Он помолчал.
— Обычно мы этого не делаем.
— Ну, я обычно тоже не даю интервью. Поэтому соглашусь только при условии, что увижу статью до того, как она появится в газете. — Я не верила собственным ушам: я говорила очень жестко.
— Возможно, я смогу это организовать — учитывая щекотливость вашего положения.
— А ваша газета внесет пожертвования в Национальную консультативную сеть по поиску пропавших без вести?
— Думаю, мы это устроим.
— Не менее пятисот фунтов?
Я услышала приглушенный смешок.
— А вы заняли твердую позицию.
— Если вы хотите разговор, то он состоится только на таких условиях.
— Конечно, мы хотим разговор — эксклюзивный, разумеется.
— Разумеется. Однако мне надо подумать.
После всей лжи, которую печатали обо мне, меня подмывало согласиться, но я не собиралась решать все разом. Слишком много мыслей крутилось в моей голове — и прежде всего о предстоящей встрече с Хоуп. Я страшно боялась встречаться с сестрой.
Я приехала на станцию «Вестминстер» на
целых десять минут раньше, но Хоуп уже ждала меня. Она стояла рядом с картой района с бледным, как папирус, лицом. И несмотря на то что ей оставалось только гадать, куда я поведу ее, она тем не менее сохраняла спокойствие. Однако когда мы пошли по мосту, атмосфера накалилась, и, чтобы отвлечь, я решила узнать ее мнение по поводу просьбы из «Семафора».— Ну, раз это нормальное издание, то не в пример таблоидам они не станут печатать откровенное вранье, — сказала она, когда мы шли к мосту.
— Еще они обещали, что позволят прочесть статью до выхода в печать.
— Они дадут тебе контрольный экземпляр?
— Неофициально, естественно.
— Тогда и думать нечего — давай.
— Ну, посмотрим. Но мне слишком о многом приходится думать в одно и то же время, И об этом тоже… не в последнюю очередь.
— Ну… так куда же мы идем, Лора? Прошу тебя, скажи. Я схожу с ума. Куда мы идем? — повторила она, когда мы переходили Темзу по мосту и ветер развевал наши волосы.
— Увидишь.
Она напряженно вздохнула.
— А сколько еще идти, где это?
— Недалеко. — Я посмотрела налево. За нами был «Лондонский глаз», дальше — Оксо Тауэр [56] и элегантные белые мачты Хангенфордского моста. Крачки пикировали и ныряли под воду. Под нами проплыл прогулочный катер, оставив за собой шлейф воды.
— А Майк там будет? — спросила она. — Я увижу его?
— Да.
— Не могу поверить, что делаю это, — сказала она. — Вот так запросто позволяю тебе тащить меня неизвестно куда без намека, что это и где.
56
Архитектурная достопримечательность Лондона.
— Ты делаешь это потому, что попросила меня проследить за Майком, и теперь я собираюсь показать тебе то, что обнаружила. — Мы продолжили путь в молчании.
— Еще далеко? — спросила она, когда мы перешли на противоположную сторону моста.
— Нет. Уже нет. — Я остановилась на территории больницы. — Вообще-то мы пришли.
— Куда? Это больница.
— Правильно.
— Мы идем в больницу?
— Да. Пошли. — По указателям мы пришли к главному входу.
— А зачем? — спросила Хоуп. Я не ответила. — Зачем? — повторила она, когда мы вошли в раздвигающиеся двери.
— Потому что там мы найдем Майка. — Мы прошли цветочный ларек и газетные стойки, через приемную направились к лифтовой площадке, на которой ждали человек десять — двенадцать. — Сюда он и приходил.
— Я не понимаю, — прошептала она. — Он не болен? Только не говори мне, что он болен, Лора.
— Нет.
— Тогда что мы здесь делаем, ради всего святого? — Двери лифта раскрылись, и мы вошли. — Он кого-то навещает? — пробормотала она. Я нажала кнопку седьмого этажа.
— Да. Навещает. — Лифт остановился на третьем этаже, и другие пассажиры вышли; больше никто не входил. Мы остались одни.