Ворчун-благодетель
Шрифт:
Г-жа Даланкур. Невозможно? Почему?
Даланкур (смущенно). Согласится ли на это дядюшка?
Г-жа Даланкур. Ну, это бог знает что! Я готова ему оказывать всякое внимание, но ведь вы — брат Анжелики. Приданое в ваших руках. От вас зависит дать больше или меньше. Дайте мне убедиться в их взаимной склонности, а уж в денежных вопросах я наверно все смогу уладить.
Даланкур (с живостью). Нет! Если вы меня любите, — сохрани вас бог!
Г-жа Даланкур. Неужели вы не хотите выдать сестру замуж?
Даланкур. Напротив…
Г-жа
Даланкур. Мне необходимо идти. Мы поговорим об Этом, когда я вернусь. (Хочет уйти.)
Г-жа Даланкур. Вы находите неудобным, чтобы я вмешивалась в это дело?
Даланкур. Нисколько, ничуть.
Г-жа Даланкур. Послушайте, неужели это из-за приданого?
Даланкур. Не знаю, ничего не знаю.
(Уходит.)
Явление семнадцатое
Госпожа Даланкур, одна.
Г-жа Даланкур. Что все это означает? Не понимаю. Неужели мой муж… Нет, он слишком благоразумен, чтобы ему пришлось в чем-нибудь себя упрекать.
Явление восемнадцатое
Анжелика и госпожа Даланкур.
Анжелика (не видя г-жи Даланкур). Как бы мне поговорить с Мартой!
Г-жа Даланкур. Сестрица…
Анжелика (холодно). Сударыня…
Г-жа Даланкур (ласково). Куда это вы идете, сестрица?
Анжелика (холодно). Я хотела выйти, сударыня.
Г-жа Даланкур. О, о… Мы сердимся, кажется?
Анжелика. У меня есть на это причины.
Г-жа Даланкур. Уж не на меня ли вы сердитесь?
Анжелика. Но, сударыня…
Г-жа Даланкур. Послушайте, дитя мое! Если вы Это из-за монастыря, то дайте мне сказать, что я тут ни при чем. Поверьте. Напротив, я вас очень люблю и сделаю все возможное, чтобы вы были счастливы.
Анжелика (в сторону, со слезами). Какое лицемерие!
Г-жа Даланкур. Да что с вами, вы плачете, кажется?
Анжелика (в сторону). Как я обманывалась в ней! (Утирает глаза.)
Г-жа Даланкур. Что же за причина вашего горя?
Анжелика (с досадой). Ах, боже мой! Неприятности моего брата.
Г-жа Даланкур (удивленно). Неприятности вашего брата?
Анжелика. Да. Кому же их лучше знать, как не вам?
Г-жа Даланкур. Что вы такое говорите? Объясните мне, пожалуйста.
Анжелика. К чему?
Явление девятнадцатое
Те же, Жеронт и потом Пикар.
Жеронт (зовет).
Пикар!Пикар (выходя с половины Жеронта). Иду, сударь.
Жеронт. Ну, где же Дорваль?
Пикар. Он ожидает вас, сударь, на вашей половине.
Жеронт. Он здесь, а ты мне об этом не говоришь?
Пикар. Я не успел, сударь.
Жеронт (заметив Анжелику и г-жу Даланкур, говорит Анжелике, поворачиваясь время от времени к г-же Даланкур, чтобы она его поняла). Вы что тут делаете? Это моя гостиная; я не желаю здесь бабья. Я не желаю никого из вашей семейки. Извольте уходить!
Анжелика. Но, дорогой дядюшка…
Жеронт. Говорят вам, уходите!
Анжелика уходит обиженная.
Явление двадцатое
Госпожа Даланкур, Жеронт и Пикар.
Г-жа Даланкур. Простите, пожалуйста…
Жеронт (обращаясь к дверям, в которые вышла Анжелика, но время от времени поглядывая на г-жу Даланкур). Вот это любопытно. Посмотрите на эту дерзкую девчонку! Вздумала мне здесь мешать! Как будто нет другой лестницы. Я велю заделать эту дверь!
Г-жа Даланкур. Не гневайтесь, сударь. Что касается меня, уверяю вас…
Жеронт (хочет уйти к себе, но ему не хочется проходить мимо г-жи Даланкур, и он говорит Пикару). Скажи, Дорваль у меня в кабинете?
Пикар. Да, сударь.
Г-жа Даланкур (заметив затруднение Жеронта, отходит в сторону). Проходите, сударь, проходите; я вам не помешаю.
Жеронт (проходит мимо г-жи Даланкур, едва кланяясь ей). Ваш слуга… Я велю заделать эту дверь! (Уходит на свою половину.)
Пикар идет за ним.
Явление двадцать первое
Госпожа Даланкур, одна.
Г-жа Даланкур. Какой странный характер! Но не это меня беспокоит, гораздо хуже — настроение моего мужа. И эти фразы Анжелики… Я начинаю сомневаться, бояться… Хотела бы узнать правду — и дрожу, какова-то она будет?
(Уходит.)
Действие второе
Явление первое
Дорваль и Жеронт.
Жеронт. Давайте играть. И бросим говорить об этом.
Дорваль. Но ведь дело идет о вашем родном племяннике.
Жеронт (с живостью). Дурак, идиот, раб своей жены и жертва своего тщеславия!
Дорваль. Не горячитесь, друг мой, не горячитесь.