Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ворон и голубка
Шрифт:

Связанным негодяям велели пошевеливаться, а молодые люди, пыхтя, потащили наверх тяжелый сундук. Эстелла, услышав о том, что сыщики сидят взаперти в кабинете, вызвалась освободить их и едва ли не бегом добралась до замка первой.

— Умоляю простить нас за эту выходку, — извинилась она и приказала лакею, раскрывшему рот от такого невиданного зрелища, принести лучшего французского бренди. Оба законника почти прикончили оставленную Мерлином бутылку, но все же были не настолько пьяны, чтобы потерять головы, и со всевозрастающей

яростью глядели на приближавшихся мужчин.

— Что здесь происходит?! — взорвался сержант Тодд, уставясь на связанных людей. Рот его несколько раз открылся и вновь закрылся, прежде чем сержант нашел в себе силы снова заговорить:

— Вас посадят в тюрьму, лорд Рейвн, и на этот раз я лично буду охранять вас. Хоскинс, — неуверенно скомандовал он, — задержать лорда Рейвна и мистера Хоторна!

— Не сметь! — предостерег Мерлин, видя, что констебль готов выполнить приказ. Мы невиновны, а все преступления, будто бы совершенные мной и мистером Хоторном, — дело рук вот этих людей.

Он показал на Феликса и Маггинса.

Негодяи с ненавистью смотрели на представителей закона. Мерлин толкнул Феликса в кресло и надежно привязал к спинке:

— Немедленно объясни все этим джентльменам. Пока не признаешься в том, что сотворил, не выйдешь из этой комнаты.

Феликс растерянно забормотал что-то, и Мерлин, тихо посовещавшись с Брендоном, помог ему привязать Маггинса к другому креслу. Потом Брендон вышел, плотно прикрыв за собой дверь.

— Куда это он? — завопил Тодд. — Опять убегает?

Мерлин поднял руку:

— Не волнуйтесь, он вернется через час. Только выслушайте этих людей, и когда придет мистер Хоторн, все объяснится.

Он сел и жестом попросил законников сделать то же самое. Те нерешительно послушались, все еще не сводя глаз с угрюмых преступников, и Мерлин показал на старый сундук:

— Позже мы посмотрим, что в нем, а пока выслушаем объяснения моего кузена.

Но Феликс молчал, а Маггинс низко опустил голову. Напряжение росло, и наконец Мерлин спросил:

— Феликс, ты знаешь человека по имени Элайя Портер?

Феликс съежился и широко раскрыл глаза:

— Элайя?

— Именно. Бьюсь об заклад, ему известно о тебе все, дорогой кузен. Джентльмены, Портер служил кучером у моего отца и правил лошадьми в ту ночь, когда случилась трагедия. Отец нанял его всего за месяц до гибели. Самое странное во всей этой истории, что сам Элайя не разбился. Он просто исчез. К счастью, мистер Хоторн сумел отыскать Портера, и сейчас отправился за ним. Уверен, что он не откажется говорить, если пообещать ему свободу… хотя, по существу, Портера нужно было повесить за соучастие в убийстве отца.

— Он ни слова не скажет! — внезапно завопил Феликс, на щеках которого выступили два ярко-красных пятна.

— Как я уже объяснил, он может выбирать между петлей и чистосердечным признанием. Любой нормальный человек заговорит.

— План мог бы удаться, найди мы клад чуть раньше, —

внезапно выпалил Маггинс.

— Клад? — заинтересовался Тодд, искоса поглядывая на сундук.

— Возможно, стоит начать именно с этого, — сказал Мерлин, сделав знак Хоскинсу помочь ему подтащить сундук ближе.

Синара устроилась рядом с матерью на деревянном диванчике. Потрясение, вызванное событиями на берегу, давало себя знать: ее бил озноб. Мокрые юбки неприятно липли к ногам. Она смутно сознавала, что следовало бы подняться наверх и переодеться, но не хотела пропустить ни единого слова.

— Какой план? — продолжал допытываться Тодд, пока мужчины волокли сундук на середину комнаты. Мерлин откинул крышку, вынул шкатулку с драгоценностями, поставил на пол, а рядом свалил горой золотые слитки. Их было не меньше десяти.

— Думаю, слитков было гораздо больше, — объяснил Маггинс, — но за много лет все ушло на содержание Блек Рейвна. Мы собирались найти сундук и увезти на плантацию мистера Феликса в Виргинию.

— Заткнись! — взвился Феликс, бросив на него убийственный взгляд, но конюх только пожал плечами.

— Они все равно узнают, особенно если заполучат Портера. Говорил же, нужно было избавиться от этого человека.

Мерлин поднес открытую шкатулку Эстелле:

— Утерянные драгоценности Морне. Теперь они ваши.

Тодд вытаращенными глазами уставился на сверкающие камни:

— Прошу вас объясниться!

Мерлин рассказывал сыщикам о судне, снаряженном графом Морне, после того как его дочь Эстелла смогла скрыться в Англии, о том, как корабль потерпел крушение у самого замка и кто-то похитил сокровище.

— Я еще не знаю, как все это попало в пещеру, — закончил он.

— Феликс упомянул, что золото украл твой отец и его братья, — вмешалась Синара.

Мерлин резко остановился и обернулся к Феликсу:

— Это правда?

— Да… — угрюмо кивнул тот. — Когда я стал графом после смерти Макса, француз Жан подошел ко мне и, рассказав всю историю, потребовал денег, а в случае моего отказа грозил обратиться к властям. По-видимому, он всю жизнь шантажировал дядю Сид ни.

— Но почему сам Жан не забрал золото, если знал обо всем? — спросила Синара.

— Он понятия не имел, где оно спрятано. После смерти Росса тайна клада не была никому известна, и только Синара догадалась, где он находится.

Глаза Мерлина смягчились при виде жены:

— Я чувствовал, она принесет счастье в Блек Рейвн. Кажется, даже камни замка влюблены в нее. Как и я, — добавил он уже тише. — Пожалуйста, продолжай, Феликс, — попросил он, наблюдая, как Хоскинс вынимает из ящика последние слитки. Феликс плотно сжал губы, но Мерлин лишь пожал плечами:

— Мы можем подождать, неважно, сколько бы времени это ни заняло. А пока будешь сидеть в этом кресле без пищи и воды.

Хоскинс, взволнованно размахивая листом бумаги, подбежал к Мерлину:

Поделиться с друзьями: