Ворон, колдунья и старая лестница
Шрифт:
Молли рассмеялась, сказала, что очень на это надеется, и повесила трубку. Дэвид пошел в кабинет и включил телевизор, но сейчас картинка его мало интересовала. Он думал над тем, что только что сказал Молли по поводу полтергейста, и спрашивал себя, верит ли он сам в то, что говорит. Прекратила ли Аманда играть в полтергейста или только сделала передышку, потому что ей неинтересно пугать детей? Он по-прежнему размышлял об этом, когда Аманда вернулась со второго этажа и села на другой конец дивана.
— Ох, — сказала она, — умаялась я с этими детьми. Как ты с ними справляешься?
Но по тону ее было ясно, что она вовсе не утомилась.
Около получаса они сидели и смотрели
Дэвид уже направился к лестнице, потом вдруг повернул и пошел на кухню, но в конце концов, решил все же сначала осмотреть лестницу. Бегая такими кругами, он то и дело ловил себя на мысли «Что она на сей раз учудила?», и «Зачем она это сделала?», и «Что она скинула с лестницы?», и «Если она только что что-то скинула, то кто тогда визжит на кухне?»
Добравшись до ступеней, он увидел, что весь пол в холле усыпан камнями — в основном галькой, но встречались и покрупнее, целые голыши. Когда Дэвид наклонился поднять один из них, то услышал позади какой-то шум, обернулся и увидел Аманду метрах в двух. Она закрывала рот руками, глаза вылезли из орбит, смотрели не мигая. Дэвид уставился на нее, но на сей раз она не стала играть с ним в гляделки, а просто взбежала вверх по лестнице.
— Что это такое? — визгливым голосом спросила она.
Дэвид посмотрел в том направлении, куда она показывала. На самом краю последней ступеньки пролета что-то покачивалось. Дэвид поднялся, стараясь не наступать на камни, и взял этот предмет в руку. Повернувшись, чтобы показать находку Аманде, он чуть не ударил девочку — так близко и бесшумно она к нему подошла.
— Что это такое? — снова спросила Аманда.
— Думаю, лучше спросить об этом тебя, — ответил Дэвид язвительно. Однако Аманда, похоже, сарказма не поняла.
— Я… я не знаю, — сказала она, уставившись на то, что Дэвид держал в руках.
Нельзя было не отдать должное ее актерским способностям. Аманда действительно весьма достоверно изображала испуг. Посмотрев на предмет у себя в руке, Дэвид решил, что это, вероятнее всего, часть механизма часов или какой-то заводной игрушки. Что бы это ни было, оно было очень старым, ржавым и пыльным.
— Там еще что-то есть, — прошептала Аманда.
Несколькими ступеньками выше Дэвид нашел довольно большую рогатку. Как и часть механизма, обнаруженная ранее, она тоже оказалась очень старой и пыльной, и резинка, завязанная на ее концах, совсем истлела.
Держа в руках рогатку, Дэвид почувствовал, как будто что-то покалывает ему шею сзади. Он обернулся и посмотрел вверх на лестницу. Свет не горел, поэтому на площадке было довольно темно, но ему удалось разглядеть там что-то большое и черное.
Это оказалась коробка. Деревянная коробка — длинная и узкая, сделанная крепко, на века. Дойдя до площадки вместе с Амандой, которая
следовала за ним по пятам, Дэвид обнаружил, что коробка лежит на боку и из нее высыпалось множество камней. Большинство камней были мелкими, но один оказался намного более крупным.Из-за плохого освещения сначала Дэвиду показалось, что это всего лишь булыжник, пока мальчик не взял его в руки. Тогда он увидел, что это был вовсе не камень.
Это была голова — вырезанная из дерева и покрытая лаком голова купидона.
Глава 18
Несколько секунд они с Амандой стояли рядом, уставившись на голову купидона в руках у Дэвида, пока мальчик не положил ее обратно на лестницу. Руки его были все в пыли, а по спине бегали мурашки, несмотря на то что он по прежнему был уверен — ну, или почти уверен: всё это подстроила Аманда.
Он посмотрел на девочку, но та только оглядывалась вокруг, нервно крутя головой и дергаясь. Она посмотрела наверх, потом вниз, оглядела перила, перегнулась, чтобы глянуть на холл. Когда же она вновь перевела глаза на Дэвида, в них отчетливо читалась паника, и казалось, она сейчас расплачется.
— Что же нам делать, Дэвид? — почти взвыла она.
Он уже открыл было рот, но от удивления так ни слова и не сказал. Дэвид считал, что все это дело рук Аманды, но он никак не мог понять, каким образом ей это удалось. Как она могла вернуться на кухню, чтобы завопить, если в этот момент камни все еще катились по лестнице? Однако он знал, как умна и изобретательна Аманда, и почти убедил себя, что она нашла какой-то способ это подстроить. Во что он действительно с трудом верил — так это в то, что после такой искусной затеи она еще умудрилась так талантливо изобразить страх и панику.
Неожиданно Аманда схватила его за руку:
— Давай уйдем отсюда. Туда, где светлее. В гостиную.
В гостиной она решила, что лучше пойти в кухню, но потом передумала и вновь попросила вернуться в гостиную, где они наконец остались и сели на диван. Аманда придвинулась поближе к Дэвиду.
— Дэвид, — внезапно сказала девочка, — пожалуйста, скажи мне правду. Это ведь не ты сделал, так ведь? Я не могу представить, чтобы это сделал ты. Ты же был здесь, в гостиной, и я отошла всего на минуту, когда это случилось. Думаю, ты не мог этого сделать. Или это все-таки ты, а, Дэвид?
— Нет, — ответил Дэвид. — Я этого не делал. А ты?
— Не-е-ет! — простонала Аманда. — Не делала я этого. Не делала! Сейчас я ничего не делала!
— Сейчас не делала?
Аманда вздрогнула и кивнула:
— Всё остальное делала я. Всё остальное. Но то, что сегодня случилось, — это не я. Я ничего не делала.
Как ни странно, Дэвиду показалось, что Аманда говорит правду. Но еще более странным ему показалось, что он это и так знал раньше. Не зря же у него по спине бегали мурашки.
— Ух ты, — выдохнул он.
— Я боюсь, — сказала Аманда. — Скорей бы уже приехала мама и Ингрид. Дэвид, а тебе не страшно?
— Конечно, — ответил Дэвид. — Мне тоже страшно.
— А ты не выглядишь испуганным, — радостно заметила Аманда. — Там, на лестнице, ты вообще ничего не боялся.
Дэвид хотел было объяснить: он не испугался оттого, что думал, будто все выходки полтергейста были делом рук Аманды, и был уверен, что и сегодняшняя выходка тоже из той же оперы. Но он ничего не сказал. Он не знал точно, почему промолчал; может быть, потому, что осознание факта собственной храбрости в глазах Аманды в самом деле прибавляло ему бесстрашия. И еще что-то ему подсказывало, что сегодня от него потребуется весь его запас храбрости, пока не приедет Молли.