Воспитание принца
Шрифт:
Хордверд выбрала идеальную позицию для наблюдения. Это был высокий валун. Он полностью скрывал ее. Она видела, как приближался Макхит. Он выглядел вымотанным, сильно исхудал. Из-под шкуры выпирали кости, дышал он тяжело и хрипло.
Пошел снег. Луна взошла, и ее лучи упали прямо на валун. Волчица тихо вышла из укрытия. Инстинкты подвели Макхита. Он даже не услышал, как ее когти заскрипели о камень. Она низко зарычала. Волк остановился, шерсть на его загривке вздыбилась, а уши поднялись. Она увидела удивление в его единственном глазе. «Он не понимает, что это я, — пришло ей в голову. — Неужели я так изменилась?
Макхит моргнул своим единственным глазом, шерсть на его загривке стояла дыбом, уши были плотно прижаты к голове, и странный звук, похожий одновременно и на рык, и на скулеж, вырвался из его глотки.
«Он и в самом деле не узнает меня, — подумала Хордверд. — У меня что, снова отрасли уши? Нет! — Она знала, что это невозможно. — Я помогу ему прийти в себя», — подумала она и подошла еще на шаг ближе к краю валуна.
— Это я, Макхит.
Несколько секунд он с изумлением смотрел на нее. Его старая самка, самая старшая из его самок, так помолодела? Ее шерсть, когда-то грязная и в проплешинах, теперь стала густой и золотистой. Она отражала лунный свет. Ее зеленые глаза, когда-то блеклые, теперь сверкали. Она стала больше, тяжелее. А ведь он отсутствовал не больше одного лунного цикла…
— Хордверд?
— Да, но теперь меня зовут иначе.
Теперь шерсть на его загривке еще больше вздыбилась. Его хвост выпрямился, и он прорычал:
— Нет, не иначе. Это я нарекаю всех своих самок. Ты Хордверд Макхит! — прорычал он.
— Я уже не Макхит. Я Намара!
— Ты не Намара, и ты не принадлежишь к клану Макхит!
— Я сама себе клан.
А потом ночь разорвала золотая молния: волчица прыгнула вперед и взревела:
— Я — Намара! Имя моего клана — Макнамара!
Она прыгнула прямо на спину Макхита. Раздался звук ломающегося хребта и жуткий крик боли. Он попытался встать, но задние его лапы подломились. Однако у него все еще были клыки и когти на передних лапах. Он сумел перевернуться и ударить ее когтями в грудь — он промахнулся, но все же сумел ранить ее в плечо. Это ее только раззадорило.
— Я не остановлюсь, пока не прикончу тебя, Макхит, — она попыталась вцепиться ему в морду.
На этот раз он взвыл не от боли, но от дикого гнева и сумел своей широкой грудью и все еще могучими плечами отшвырнуть ее прочь.
Намара попятилась на несколько шагов назад. Он попытался подползти к ней.
— Сейчас я лишу тебя второго глаза, Макхит!
— Никогда, дьяволица, — голос его был низок и дрожал от боли и ярости.
Несмотря на то что спина Макхита была сломана, а задние лапы не слушались, он все же полз к ней. Она знала, что он умирает. Она повидала достаточно охот, чтобы знать, когда близок конец. Только что выпавший снег покраснел от крови. Она подошла ближе. В его глазах внезапно появился страх, а потом неясное, обиженное выражение, когда он наконец прижал уши к голове и покорно опустил ее, подставляя Намаре свое горло.
— Намара, — прошептал он.
«Он ожидает лохинвирр? Этот пес, этот гнусный пес ожидает лохинвирр?»
Она посмотрела на него:
— Ты назвал меня Намарой и ждешь в ответ достоинства лохинвирра? Ты не можешь дать мне позволение убить тебя. Я заберу у тебя жизнь не потому, что она имеет ценность, не потому, что уважаю тебя, а потому, что должна уничтожить тебя!
—
Но, Намара, лохинвирр… — Теперь Макхит задыхался. — Без лохинвирра я не найду тропу к Великому Волку— Я не собираюсь тебя есть. Ты не предложишь мне свою жизнь, как будто она чего-то стоит. Ты, никогда не уважавший никаких правил, теперь хочешь лохинвирр? — Намара зло рассмеялась. — Вот тебе лохинвирр! — она завыла, подняв переднюю лапу и выбила ему единственный глаз.
Из глазницы брызнула кровь.
— Я слеп, я слеп! — в отчаянии прошептал он. Сочащаяся кровью глазница напряглась в последней отчаянной попытке увидеть убийцу.
— Ты умер! — тихо сказала волчица и впилась клыками в его горло.
Глава XXV
Ятаган и уголь
— Что это? — запинаясь, спросила бородатая неясыть, глядя вверх и покачиваясь на ветке грогового дерева.
— Похоже на комету!
— Нет, — неуверенно пробормотала неясыть. — Для кометы… слишком… близко!
Кактусовый сыч, который, несмотря на свой скромный размер, обладал способностью потреблять невероятные количества пьянящего сока, внезапно произнес:
— Это ятаган Храта!
— Нет, это скрум! Это скрум короля Храта! — ахнула неясыть и, свалившись таки со своей ветки, едва успела расправить крылья и нормально приземлиться.
— Нет, не скрум! Не скрум! — восклицал кактусовый сыч. — Это королева Сив… королева Ниртгара!
— О Великий Глаукс! — ахнула большая белая сова, когда Сив села на верхушку дерева. Покачиваясь, она хрипло выкрикнула: — Ваше величество! — и попыталась поклониться, но не удержала равновесия и в результате нелепо повисла на ветке вниз головой.
Сив высоко подняла ятаган, чтобы все могли его видеть:
— Продавец грога, больше никому ни капли пьянящего сока. А вы все, трезвейте! — И на дереве вдруг воцарилась тишина. «Жалкое зрелище, — подумала Сив. — Но придется работать с тем, что есть».
— Я не скрум. Мой муж, добрый король Храт, мертв. Но у нас есть сын, и его зовут Хуул, — спокойно сказала Сив.
— Ах! — раздалось на ветвях дерева.
— Я знаю, что многие из вас сражались бок о бок с королем Хратом, были в его войске. Я ваша королева, и я прошу вашей помощи. Некоторые из вас, возможно, родом из других мест, и я для них никто, но все же я и вас прошу присоединиться ко мне в сражении за справедливое дело. Хуул сейчас, в опасности, в смертельной опасности. Лорд Аррин и элитный отряд хагсмаров уже летят в Далеко-Далеко, чтобы убить молодого Хуула, наследника короля Храта.
Снова оханье.
— Хагсмары летят в Южные королевства? — спросила кроличья сова.
— Да. Это жестокая правда. Более того, лорд Аррин одержал серьезные победы в Ниртгаре. Он вот-вот захватит дворец Ледника. Мы проигрываем войну и проиграем ее окончательно, если он захватит или убьет молодого принца Хуула. Я знаю вас, совы Южных королевств. Вы добрые совы. Вы чувствуете своими желудками и думаете головой. Вы способны на сочувствие, умные совы, и никогда не положитесь на дешевое, но смертоносное темнодейство, подчинившее себе столь многих. Вместе мы сражаемся за порядочность, сострадание и честь. Так что теперь я спрашиваю вас — кто присоединится ко мне в сражении против тирании, в войне против темнодейства? В войне, которая спасет саму суть совиной вселенной?