Воспламенение Флинта
Шрифт:
– Флинт? Я что-то не то сказала?
Обернувшись, он посмотрел на нее.
– Не то? – на его лице расцвела улыбка, и он сексуально подмигнул. – Я собираюсь принести эту чертову койку. Здесь не хватит для нее места, но мне плевать, сможем ли мы ходить по нашей каюте. Достань веревки. В четвертом ящике лежат мои ремни. Полагаю, нам стоит связывать друг друга по очереди и выяснить, что возбуждает сильнее.
Наспех скинув
– Мира, я правда люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю. Ты похитил меня с шаттла, и это стало лучшим событием в моей жизни. Я знаю, что у нас были взлеты и падения, но я так рада принадлежать тебе, Флинт.
– Если когда-нибудь снова попытаешься меня оставить, я буду упорно искать тебя. Я никогда тебя не отпущу. Ты принадлежишь мне, а я принадлежу тебе. Мы теперь – одно целое.
– Хорошо, – улыбнулась Мира. – Теперь принеси койку, а я достану пояса, – Флинт осторожно поставил ее на пол, отпустил и отстранился. – Я знаю, насколько ты не хотел браться за эту миссию, и уже говорила, что именно сделаю в награду.
Флинт прошел мимо своих ботинок, направляясь прямиком к выходу. Приложив ладонь к панели, он открыл дверь, но на пороге обернулся.
– Кто кого первым связывает?
– Меня связывали в прошлый раз, – подмигнула Мира. – Теперь твоя очередь.
Флинт кивнул, а затем ушел. Мира достала из ящика пояса, аккуратно сложила их на кровати и накинула на плечи рубашку Флинта, которую он второпях забыл надеть. Прямо сейчас Флинт шел по коридору в одних штанах.
Мира посмеивалась при мысли о том, что будет, столкнись он с одним из членов своей команды. Двери открылись и Мира, обернувшись, увидела Флинта стоящим на пороге с койкой в руках. Эта вещь выглядела чертовски тяжелой и неудобной для перемещения, но он был большим, крепким, сильным киборгом. Флинт легко занес койку в маленькую каюту и двери за его спиной закрылись. Стоило им с Мирой посмотреть друг на друга, как между ними вспыхнула страсть, и они улыбнулись.
* * *
Дальше по коридору двое мужчин-киборгов нахмурились.
– Это только что был капитан, и он нес койку в свою каюту? Думаешь, что-то случилось с его кроватью?
– Это
не так странно, как то, что он был практически не одет, – пожал плечами другой киборг. – На нем не было даже ботинок. Ходить по Стар без обуви или рубашки не по уставу. Капитан очень строг к соблюдению правил.Из лифта вышел третий киборг, держащий в руках поднос с едой, и посмотрел на стоящих в коридоре мужчин.
– Что происходит?
– Мы только что видели, как командующий нес в свою каюту койку. На нем были надеты штаны и ничего больше.
Айрон сначала усмехнулся, а потом начал громко смеяться над двумя другими киборгами.
– Все так, как должно быть. Поверьте мне на слово. В моей каюте тоже есть койка.
Оба мужчины мрачно глядели на Айрона.
– Что-то случилось с твоей кроватью? – спросил один из них.
– Нет, – подмигнул Айрон. – К койке удобно привязывать свою женщину, когда я делаю с ней разные вещи, чтобы она умоляла меня ее трогать.
После этих слов Айрон рассмеялся над ошеломленными выражениями мужских лиц и пошел прочь. Он не мог дождаться, когда доберется до своей комнаты, где его ждал собственный человек, привязанный к койке, занимающей все свободное место в каюте.
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия Администрации группы. Запрещено выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные Вами. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.
Заметки
[<-1]
195 см
[<-2]
182 см;
[<-3]
Ice (англ.) – лед.
[<-4]
Flint (англ.) – кремень.
[<-5]
30,48 см
[<-6]
Iron (англ.) – железо.
[<-7]
45,36 кг
[<-8]
Garden (англ.) – Сад
[<-9]
Star (англ.) – Звезда
[<-10]
1,52 м
[<-11]
2,44 м
[<-12]
4,57 м
[<-13]
1,52 м
[<-14]
22,86 м
[<-15]
1,89 м
[<-16]
Steel (англ.) – сталь.