Воспоминания о школе
Шрифт:
Это внезапное появление пробудило все то изумление, которым полны сердца трех- и четырехлетних малышей. В классе теперь тишина. Рты у них широко открыты, глаза распахнуты.
Только что здесь, прямо перед их глазами, летала бабочка, а теперь она исчезла…
— Синьора, когда я стану бабочкой, я буду садиться только на цветочки, — говорит Лауретта Роминьоли. И никто здесь, в этом классе, не удивляется ее словам — ни остальные дети, ни воспитательница, ни даже я…
Такая маленькая девочка с таким большим бантом…
Однажды на лугу
Так вот почему синьорина Караччоло больше не красится, вот почему она стала самой собой, простой и естественной, вот почему у нее такие добрые глаза.
— Синьорина, вы позволите мне остаться здесь еще ненадолго?
К нам подходит еще один малыш (его зовут просто Джаннетто, на фартучке ничего другого не написано):
— Синьора воспитательница… — голос его дрожит.
Ему года три с половиной. В глазах блестит одна-единственная, но очень большая слеза. Рот приоткрыт, в нем виднеются два зуба.
— Синьора воспитательница, я хочу к маме…
Я улыбаюсь.
Но воспитательница почему-то не улыбается.
— Нет, — говорит она, — мамы нет дома. Она…
И произносит беззвучно, одними губами, печальное слово.
— Ему сказали, что она улетела на небо. И он теперь тоже хочет улететь, все время смотрит вверх.
Сквозь листву дерева во дворе видно ярко-голубое небо. Джаннетто хочется туда, наверх, выше птичек, чтобы увидеть маму.
— Понимаешь, дети не могут летать… — я пытаюсь его утешить.
— Зачем вы ему такое говорите? — шепчет синьорина Караччоло. — Пусть он верит, что можно летать, что можно стать бабочкой, пока сам не узнает правду.
Она наклоняется к Джаннетто. Я тоже наклоняюсь, мои волосы касаются ее волос, но все это совершенно невинно.
— Как-нибудь на днях, Джаннетто, мы вместе слетаем на небо… Видишь вон то облачко высоко-высоко вверху? Если мы устанем, то отдохнем на нем…
— А если я упаду?
— А мы будем держаться за руки.
— Я тоже с вами, — говорю я.
Джаннетто доволен: со взрослым дядей он, видимо, чувствует себя уверенней.
Синьорина Караччоло тоже, похоже, довольна.
— Вы первый год работаете в школе?
— Первый. Я никогда раньше не работала с детьми.
— Я с трудом вас узнал, когда вошел сюда.
— Я знаю.
— Но я чувствовал, что вы совсем другая.
И я беру ее за руку, как будто нам и вправду нужно проводить Джаннетто на встречу с мамой.
Солнце светит в окно, и один из малышей смотрит сквозь маленькое стеклышко на его блики.
Еще один, за первой партой, показывает группе малышей кончик пальца, на этом кончике должен где-то быть след от жала, который, правда, не виден.
— Это меня пчела укусила.
— А какие они, пчелы?
— Вот такие, большущие! — он раскидывает руки, как будто показывает орла.
В углу класса одна девочка шепотом сообщает другой, что сегодня вечером, когда совсем стемнеет, один большой мальчик, из третьего, пойдет
со своими друзьями в сад хоронить мертвую птичку.— Что значит мертвую?
— Значит, что она летать уже не может и петь тоже не может.
Она объясняет, как проходят похороны птичек. Мальчик из третьего скажет прощальное слово, а его друзья прочитают молитву за усопших. Ее тоже вместе с братом, который уже в первом классе, звали однажды прочитать молитву за усопших. Она этим явно очень гордится.
Лауретта Роминьоли все сидит у окна — ждет, когда вернется бабочка.
А синьорина Караччоло ждет, чтобы я сказал ей…
Но нам и не нужно ничего говорить.
Я решаюсь попросить ее только об одной вещи.
— Вы позволите мне заглянуть в вашу сумочку?
То, что я обнаружил, напомнило мне содержимое сумочки маленькой девочки: вышитый носовой платочек, кошелек с одной лирой и несколькими медными монетками, карамелька и зеркальце, такое маленькое, что впору пускать им солнечных зайчиков, а не смотреться в него…
Раз я держу тебя за руку, синьорина Караччоло, и ты ее не убираешь, значит, мы не делаем ничего плохого. Раз мы держимся за руки на глазах у твоих малышей, которые играют с солнцем, хоронят мертвых птичек, хотят улететь на небо, к маме, и, когда устают, отдыхают на облаке…
Я возвращаюсь в свой класс. Прошел час, а я даже не заметил. На выходе из школы мы снова увидимся. Младшие группы заканчивают на полчаса раньше, но синьорина Караччоло меня подождет.
Завтра утром ее и мой Мартинелли принесут нам ромашки, собранные на одном и том же лугу.
В небе, которое виднеется из окна, Лауретта Роминьоли ищет бабочку, Джаннетто свою маму, а мы с синьориной Караччоло — облако, на котором мы словно и вправду оказались, когда я взял ее за руку.
Наконец уроки закончились.
Синьорина Караччоло ждет меня на углу школы.
— Как тебя зовут? Я знаю только, что твое имя начинается на «Т».
— Тереза.
— Никто ведь не говорил тебе, что тебе не идет быть накрашенной и что так ты была совсем на себя не похожа?
— Никто, к сожалению. Но потом, когда дети хотели поцеловать меня в щеку, а мне приходилось говорить «нет», или просили открыть сумочку, чтобы проверить, есть ли там карамельки, а я стеснялась, я поняла все сама.
Мы держимся за руки, как дети. Проходим мимо церкви.
— Мы кое-что забыли.
— Что?
— Ответить Марио Баттистони. Правда ли, что птички тоже ходят в церковь?
— Ты как думаешь?
Мы поднимаем вверх глаза. Вокруг колокольни бесшумно кружат ласточки.
Я думаю, да. Думаю, что можно стать бабочкой, что можно летать по небу, что можно держать за руку воспитательницу младшей группы с огромными и прекрасными глазами и чувствовать себя самым счастливым человеком на свете.
Завтра утром, когда ты снова увидишь Марио Баттистони, скажи ему да, скажи ему, что птички тоже ходят в церковь, скажи ему да, синьорина Тереза Караччоло.