Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Вследствие сего я отдал приказ, каковой я Вам при сем препровождаю, различным частям, входящим в состав русского военного и торгового флотов.

С другой стороны, я считаю, что эти суда должны служить залогом оплаты тех расходов, каковые уже произведены Францией или могут ей предстоять, по оказанию первой помощи, вызванной обстоятельствами настоящего времени.

Генерал П. Врангель [173] .

«Sebastopol, le 13 Novembre 1920.

173

«Sebastopol, le 31 Octobre (13 Novembre) 1920.

Au moment o`u les ev`enements m’obligent a quitter la Crimee, je dois envisager l’utilisation de mon Armee sur les territoires encore occupes par les forces Russes qui ont reconnu mon autorite. Tout en reservant a mes troupes leur liberte d’action ulterieure suivant les facilites qui me seront donnees pour rejoindre le territoire National, et tenant compte d’autre part que la France a ete la seule puissance a reconnaitre le Gouvernement de la Russie du Sud et a lui preter son appui materiel et moral, je place mon Armee, ma Flotte et tous ceux qui m’ont suivi, sous sa protection.

J’ai en consequence donne l’ordre que je Vous communique cijoint aux differentes unites composant la Flotte militaire et commerciale Russe.

Je consid`ere d’autre part ces ba^timents comme devant servir de gage au paiement des depenses qui incombent deja ou pourraient incomber a la France pour faire face aux premiers secours necessites par les circonstances actuelles.

General P. Wrangel».

J’ai l’honneur d’accuser reception de Votre communication de ce jour aux termes de laquelle Vous me faites conna^itre que les ev`enements Vous obligeant a quitter la Crimee, Vous devez envisager l’utilisation eventuelle de Votre Armee sur les territoires encore occupes par les forces Russes que ont reconnu Votre autorite.

Tout en reservant a Vos troupes leur liberte d’action ulterieure suivant les facilites qui Vous seront donnees pour rejoindre le territoire national, en tenant compte d’autre part de ce que la France a ete la seule Puissanc a reconna^itre le Gouvernement de la Russie du Sud et a lui pre^ter son appui materiel et moral, Vous placez Votre Armee, Votre Flotte et tous ceux qui Vous ont suivi sous sa protection.

Vous m’avez d’autre part communique l’ordre donne a cet effet aux differentes unites composant la Flotte militaire et commerciale Russe en ajoutant que Vous considerez ces ba^timents comme devant servir de gage au paiement des depenses qui incombent deja ou qui incomberont a la France pour faire face aux premiers secours necessites par les circonstances actuelles.

D’accord avec l’Amiral Dumesnil, Commandant la Flotte Francaise a Sebastopol, j’ai l’honneur de Vous faire conna^itre que, sous reserve de son approbation ulterieure, j’accepte au nom de mon Gouvernement la decision et les engagements mentionnes ci-dessus.

Comte de Martel.

Dumesnil» [174] .

Я

решил в ночь на 31-е перейти в гостиницу «Кист» у графской пристани, где помещалась оперативная часть моего штаба; там же уже находился штаб генерала Скалона.

Я собирался оставить дворец, когда мне доложили, что меня просит к прямому проводу «революционный комитет города Евпатории». Комитет желал доложить мне о положении в городе. Я подошел к аппарату, говорил председатель революционного комитета.

174

«Севастополь, 13 ноября 1920.

Имею честь уведомить вас о получении вашего сообщения сего дня, каковым вы меня уведомляете, что, покидая Крым под давлением событий, вы должны иметь в виду использование в будущем вашей армии на территориях еще занятых русскими силами, признавшими вашу власть.

Оставляя за вашими войсками их свободу действий в будущем, согласно возможностям, которые у Вас могут появиться при воссоединении национальных территорий, с другой стороны, принимая во внимание, что Франция явилась единственной державой, признавшей правительство юга России и оказавшей ему материальную и моральную поддержку, вы ставите вашу армию, ваш флот и всех тех, кто за вами последовали, под ее покровительство.

Кроме того, вы сообщили мне приказ, отданный по сему поводу различным частям, входящим в состав русского военного и торгового флотов, добавив, что вы считаете, что эти суда должны служить залогом оплаты тех расходов, каковые уже произведены Францией или будут ей предстоять, по оказанию первой помощи, вызванной обстоятельствами настоящего времени.

В согласии с адмиралом Дюмениль, командующим французским флотом в Севастополе, имею честь уведомить вас, что при условии последующего одобрения[179] я принимаю от имени своего правительства решение и обязательства, изложенные выше.

Граф де

Мартель.

Дюмениль».

– В городе полное спокойствие. Власть принял образовавшийся революционный комитет. Войска и все желающие граждане погружены на суда. Суда вышли в море.

– Известно ли вам что-либо о войсках красных?

– Ничего не известно. Войск в городе никаких нет.

– Благодарю вас за сообщение. Желаю всего хорошего.

– Всего хорошего.

Около полуночи вспыхнул пожар американских складов красного креста. Толпа черни начала грабить склады, однако прибывшая полусотня моего конвоя быстро восстановила порядок. Ночь прошла спокойно.

С утра 31 октября начали погрузку прибывшие из Симферополя эшелоны. Раненые грузились на оборудованный под госпитальное судно транспорт «Ялта». Начальник санитарной части С.Н. Ильин, сам совершенно больной, с трудом державшийся на ногах, лично распоряжался всем, принимая прибывающих раненых и наблюдая за их размещением.

Суда, принявшие накануне севастопольские учреждения, перегруженные до последних пределов, выходили в море. К счастью, последнее было совершенно спокойно. В бухте продолжали оставаться транспорты, предназначенные для частей I армии. Транспорты по моему приказанию были заняты караулами от частей. Наши войска продолжали отходить согласно директиве. К десяти часам утра фронт проходил около Сарабуза. Отступление шло почти без соприкосновения с противником. Около полудня я с адъютантом ходил по городу. Улицы были почти пусты, большинство магазинов закрыто, изредка встречались запоздавшие повозки обозов, спешившие к пристани одинокие прохожие. При встрече, как всегда, приветливо кланялись. Крепла уверенность, что погрузка пройдет благополучно, что всех удастся погрузить.

В сумерки прибыл генерал Кутепов со своим штабом. Войска отходили в полном порядке. Всем желающим остаться была предоставлена полная свобода, однако таковых оказалось немного. Генерал Кутепов рассчитывал закончить погрузку к десяти часам утра.

Я отдал директиву: для прикрытия погрузки войскам приказывалось занять линию примерно укреплений 1855 года. На генерала Скалона, в распоряжение которого были переданы Алексеевское, Сергиевское артиллерийское и Донское атаманское училища, возложено было прикрытие северной стороны, от моря до линии железной дороги. Далее от линии железной дороги до вокзала и дальше к морю выставлялись заставы от частей генерала Кутепова. Командующему флотом было указано закончить всю погрузку к 12 часам 1 ноября. В час дня вывести суда на

рейд.

В десять часов утра 1 ноября я с командующим флотом объехал на катере грузящиеся суда. Погрузка почти закончилась. На пристани оставалось несколько сот человек, ожидавших своей очереди. При проходе катера с усеянных людьми кораблей и пристани неслось несмолкаемое «ура». Махали платками, фуражками… Больно сжималось сердце, и горячее чувство сострадания, умиления и любви ко всем этим близким сердцу моему людям наполняли душу…

Снялись последние заставы, юнкера выстроились на площади. У гостиницы стояла толпа обывателей. Я поздоровался с юнкерами и благодарил их за славную службу.

– Оставленная всем миром, обескровленная армия, боровшаяся не только за наше русское дело, но и за дело всего мира, оставляет родную землю. Мы идем на чужбину, идем не как нищие с протянутой рукой, а с высоко поднятой головой, в сознании выполненного до конна долга. Мы вправе требовать помощи от тех, за общее дело которых мы принесли столько жертв, от тех, кто своей свободой и самой жизнью обязан этим жертвам…

Отдав приказание юнкерам грузиться, я направился к катеру. В толпе махали платками, многие плакали. Вот подошла молодая девушка. Она, всхлипывая, прижимала платок к губам:

– Дай Бог вам счастья, ваше превосходительство. Господь вас храни.

– Спасибо вам, а вы что же остаетесь?

– Да у меня больная мать, я не могу ее оставить.

– Дай Бог и вам счастья.

Подошла группа представителей городского управления; с удивлением узнал я некоторых наиболее ярких представителей оппозиционной общественности.

– Вы правильно сказали, ваше превосходительство, вы можете идти с высоко поднятой головой, в сознании выполненного долга. Позвольте пожелать вам счастливого пути.

Я жал руки, благодарил…

Неожиданно подошел присутствовавший тут же глава американской миссии адмирал Мак-Колли. Он долго тряс мою руку.

– J’ai toujours ete admirateur de Votre oeuvre. Aujourd’hui je le suis plus que jamais [175] .

Заставы погрузились. В 2 часа 40 минут мой катер отвалил от пристани и направился к крейсеру «Генерал Корнилов», на котором взвился мой флаг. С нагруженных судов неслось «ура».

«Генерал Корнилов» снялся с якоря.

175

«Я всегда был поклонником вашего дела и более чем когда-либо являюсь таковым сегодня».

Поделиться с друзьями: