Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Восстание бессмертных
Шрифт:

Он изучил расписание и, обнаружив, что до отхода нужного ему поезда осталось полчаса, нашел тихое кафе на станции и занял столик в углу. Кофе оказался несвежим, но здесь было сухо и тепло, и у него появилась возможность спокойно посидеть и подумать перед последней частью путешествия. Джоэль расстегнул молнию на внешнем кармане рюкзака, предназначенном для документов, и вытащил страницу, вырванную из атласа приятеля Дека. Отодвинув чашку с кофе на край, он разложил страницу на столе.

Тошнота с новой силой подкатила к горлу, как только он посмотрел на неровную полоску засохшей крови, проложившую путь через всю карту. Отпечатки пальцев Кейт потемнели. Коричневая пыль просыпалась на стол, когда Джоэль расправлял карту — он вдруг осознал, что это свернувшаяся кровь вампира, и с отвращением и ужасом стряхнул ее

на пол.

Он сделал еще глоток кофе и попытался сосредоточиться. Проблема состояла в том, что он до сих пор не знал точной цели своего путешествия. Стараясь не касаться крови, он провел пальцем по карте в сотый раз за последний день, глядя на диковинные надписи: Брашов, Тыргу-Фрумос и Рымнику-Вылча. Они для него были пустым звуком. Что же до названия, которое он сумел вырвать из уст обреченной девушки, Джоэль перед отлетом из Англии нигде не нашел упоминаний о нем: ни в атласе, ни в путеводителе, ни на любой другой карте в Интернете. Но он знал, что это место находится где-то в Южных Карпатах, примерно в ста восьмидесяти милях к северо-западу от Бухареста.

Должно находиться. Он прошел слишком долгий путь, чтобы сомневаться. Что же до его лучшего плана — и на данный момент единственного, — то он состоял в том, чтобы вслепую попробовать добраться до точки, помеченной кровью на странице атласа. Когда он там окажется, то начнет задавать вопросы в надежде, что местные жители направят его в нужное место.

Через окно кафе Джоэль видел, что его поезд медленно прибывает на станцию. Он посмотрел на часы, засунул страницу обратно в рюкзак, подхватил свои вещи и вышел на платформу.

Мелькавшие в окне холмы, дикие горы и густые сосновые леса не смогли отвлечь Джоэля, и он заснул, в то время как поезд в течение нескольких часов медленно тащился на северо-запад. Когда Джоэль выплыл из мрачных снов, было три часа дня, и поезд притормаживал перед средневековым городом Сигишоара. По улице, отходящей от вокзала, Джоэль прошел мимо продавцов, торгующих жареным мясом и пирожками, но так и не сумел заставить себя что-нибудь съесть.

Над головой у него было бледно-серое небо, а ледяной, пронизывающий ветер заставил поднять воротник куртки. Джоэль надел рюкзак на плечи, крепко прижал к груди бесценный металлический футляр и зашагал вперед. В старой части Сигишоара, на холме, стояла средневековая крепость. Улицы были выложены булыжником, повсюду высились башни и шпили православных церквей. Благодаря путеводителю Джоэль знал, что в разгар сезона здесь полно туристов, стремящихся побывать в древней столице трансильванских королей и доме Влада Дракулы, отца легендарного Сажателя-на-кол. [42] Он прошел мимо музея пыток, потом миновал жилище самого Влада, превращенное в ресторан. Даже сюда добрались реалии современного мира: легенды, которые прежде вызывали ужас, теперь использовались для привлечения туристов.

42

Прозвище трансильванского князя Влада Третьего (1448–1476), исторического прототипа легендарного графа Дракулы. (Прим. пер.)

Джоэль чувствовал себя довольно глупо, слоняясь по полупустым улицам в поисках человека, у которого он мог бы спросить о местонахождении Вылканула. Какое впечатление он произведет на местных жителей — промокший мужчина с безумными глазами, проделавший столь длинный путь, чтобы покончить с вампирами? Скорее всего, они примут его за психа. Он и сам начинал так о себе думать.

Четырежды Джоэль почти решался обратиться к прохожему и всякий раз в самый последний момент не решался этого сделать. В конце концов, проклиная собственную глупость, он сдался и зашагал прочь.

На окраине города он обнаружил проселочную дорогу, уходившую в сосновый лес. Джоэль без всякой цели прошел милю, пиная камушки и чувствуя, как влажный холод запускает пальцы под одежду. Небо потемнело, возбуждение, толкавшее его вперед, уходило вместе со светом, и Джоэль начал быстро погружаться в уныние, а задуманное предприятие стало казаться абсурдным. Он пришел к выводу, что совершил ужасную ошибку, приехав в это место.

Он все еще сожалел о своем решении, когда рядом с ним остановился

небольшой грузовичок. За рулем сидел румяный парень с густой бородой, и Джоэль мгновенно почувствовал к нему симпатию. В кабине пахло кофе и сигаретами, из приемника доносилась румынская народная музыка. Предложение подвезти показалось Джоэлю привлекательным, и он забрался в кабину.

Глава 75

Спасителя Джоэля звали Георге. Он оказался простым и веселым, постоянно улыбался или смеялся, и его совершенно не беспокоило, что они плохо понимают друг друга. Пикап подпрыгивал на ухабах, дорога постоянно петляла, иногда стена соснового леса расступалась, и Соломону удавалось увидеть очертания горных пейзажей. В кабине было уютно, обогреватель работал на полную мощь. Вскоре у Джоэля согрелись руки и ноги, и постепенно к нему начала возвращаться решимость. Казалось, он глотнул хорошего виски: по всему телу растекалось приятное тепло. Он настолько расслабился, что даже пошутил, вспомнил дурацкий анекдот, рассказанный в офисе Сэмом Картером, от которого парни буквально валялись от хохота. Георге не понял ни одного слова, тем не менее шутка показалась ему такой забавной, что он даже стер слезу с румяной щеки. Наступила короткая пауза, Джоэль отбросил в сторону осторожность и прямо спросил про Вылканул.

Он сразу понял, что Георге что-то знает, потому что это слово произвело на него сильное впечатление, он сразу помрачнел и замкнулся, словно получил пощечину. И вообще перестал смеяться и шутить, оба надолго замолчали. При любых других обстоятельствах Джоэль был бы огорчен исчезновением дружеской атмосферы, возникшей между ними, но сердце у него отчаянно стучало, а руки дрожали от возбуждения. Он понятия не имел, по какой дороге они едут, но уже знал, что в нужном ему направлении.

Прошло много времени, прежде чем фары грузовичка выхватили поросшую мхом крышу бревенчатой хижины между деревьями, а потом еще и еще. Чуть дальше Джоэль разглядел шпиль старой деревянной церкви. Георге хотел продолжить свой путь в одиночестве, а маленькая деревушка показалась Джоэлю подходящим местом для продолжения расследования. Они расстались мирно, почти с сожалением, Георге поехал дальше, и Джоэлю показалось, что он облегченно вздохнул.

Следователь пожал плечами и зашагал к центру небольшой деревеньки. Пока он ехал с Георге, температура понизилась на пару градусов, и он засунул руки поглубже в карманы. Свет из окон бревенчатых домов падал на грунтовую дорогу, в воздухе витал запах древесного дыма, поднимавшегося из труб. Неожиданно он услышал приближающийся из тумана цокот копыт и вскоре увидел, что навстречу ему едет повозка с дровами, запряженная лошадью. Всего в нескольких милях от Сигишоары, центра туризма, в нескольких часах езды от современного Бухареста, жил своей жизнью совершенно другой мир. Эта деревушка казалась настоящим заповедником прошлого.

Свет и музыка привели Джоэля к единственной в деревне пивной. Несколько посетителей повернули головы, чтобы посмотреть на чужака с рюкзаком и необычным футляром в руках, когда Джоэль вошел, наклонившись, чтобы не удариться головой о низкую притолоку двери. Ему не хотелось пива, и он заплатил несколько лей за горячий кофе. Устроившись на высоком табурете у стойки, он начал пить маленькими глотками. Через пару мгновений ему удалось перехватить взгляд бармена, и он рискнул спросить у него про Вылканул. Тот посмотрел как-то странно, но Джоэля уже ничто не могло остановить. Он почувствовал себя увереннее, вышел из бара и обратился к первым встреченным на улице прохожим — двум хрупким пожилым женщинам, похожим друг на друга, как сестры. На смеси языка жестов и примитивного английского Джоэль задал им свой вопрос:

— Не могли бы вы мне объяснить, как найти место под названием Вылканул?

Женщины обменялись взглядами и поспешно зашагали прочь. Джоэль не был уверен, поняли ли они его, и пошел дальше, чтобы найти кого-то еще, когда его остановил крик из-за спины. Он обернулся и увидел старика, который ковылял к нему с палкой в руках. Две пожилые дамы наблюдали за ними издалека.

Старик, обладатель косматой гривы совершенно седых волос и темной загорелой кожи, был почти без зубов и говорил по-английски еще хуже, чем Георге, но опасный блеск в глазах позволил Джоэлю понять смысл его слов: «Зачем вы ищете Вылканул?»

Поделиться с друзьями: