Вояж на Кудыкину гору
Шрифт:
– Какого черта ты меня будишь ни свет ни заря? – проворчала Мариша. – Я всю ночь из-за мыслей о Смайле без сна ворочалась, только под утро заснула. А тут ты! Чего трезвонишь? Горит у тебя что-то?
– Если горит, то у нас с тобой у обеих. Если хочешь знать, то уже половина восьмого! – возразила Юля. – Надеюсь, ты помнишь, что нас ждет в университете Николай Степанович?
В ответ Мариша послала подальше и университет, и всех, кто там работает, а также и неизвестного ей Николая Степановича.
– А сама-то ты чего в такую рань проснулась? – облегчив душу, осведомилась она наконец у Юльки.
– Слушай, со мной тут такое случилось! – возбужденно произнесла Юлька. – Представляешь,
И она подробно описала подруге случившееся вчера вечером. К концу рассказа Мариша почувствовала себя совершенно проснувшейся и даже высказала дельное предложение.
– Пошла бы ты, – посоветовала она Юльке, – да взглянула, не пропали ли какие-нибудь у тебя ценные вещи. Может быть, этот Глеб обыкновенный домушник, проникший к тебе в квартиру с целью обокрасть ее.
– Ой, в самом деле! – спохватилась Юлька. – Пойду, посмотрю.
Она быстро обежала все свои тайники и ловушки и, слегка запыхавшись, снова схватила трубку.
– Все цело! – заявила она Марише. – И даже те несколько евро, которые лежат у меня вместе с косметикой на самом виду, никуда не делись.
– Это еще ни о чем не говорит, – мрачно произнесла Мариша. – Что-то ведь ему у тебя дома понадобилось. А что?
– Почему ты не допускаешь мысли, что у него в сердце вдруг действительно вспыхнула ко мне безумная любовь? – обиделась Юлька. – Увидел меня на фотографии и влюбился.
– Потому что это чушь! – безапелляционно заявила Мариша и уже более спокойно добавила: – Ладно, оставим пока этого Глеба. И без него голова от проблем пухнет. Встречаемся возле университета, как собирались.
К назначенному времени Мариша опоздала. Впрочем, Юлька тоже опоздала. Но никто ругать их не стал. Сегодня подступы к университетской проходной охранял другой человек. Однако новый охранник без вопросов пропустил подруг, объяснив, как им найти Николая Степановича. К их удивлению, искать его полагалось в подвальном помещении, где тоже располагались аудитории. И сначала подруги в них слегка заплутали. Впрочем, все преподаватели знали Николая Степановича и сразу же указывали подругам верное направление. И при этом на их лицах отражалось такое уважение и почтение, что девушки уже заочно начали уважать Николая Степановича.
В конце концов они уткнулись в тупичок, в котором находился только один кабинет.
– Сильно сомневаюсь, чтобы тут сидел декан, – произнесла Мариша, оглядев более чем скромную дверь.
– Нам сказали сюда, значит, сюда, – возразила Юля.
Подруги постучали и вошли в довольно просторную прохладную комнату, в которой вдоль стен стояло множество шкафов, забитых какими-то бумагами. Все стулья, полки и даже пол были также завалены бумагами. А в центре комнаты за опять же заваленным бумагами столом сидел маленький чернявый человечек и деловито перебирал бумажки, раскладывая их в три разных кучки.
– Перевести записку с арабского или какого-то похожего языка? – прищурился он. – Или хотя бы уточнить, что это за язык? Хм. Сейчас посмотрим, кого бы вам порекомендовать.
Он быстро поднялся и прошел к шкафу. Открыв дверцу, он освободил от бумаг стремянку и полез наверх. Непонятно чем руководствуясь, он выдернул какую-то папку и удовлетворенно кивнул.
– Вот, Хорошев Олег. Аспирант. Идите к нему. Он должен быть со своим руководителем в триста восьмой аудитории. Либо он, либо Борис Михайлович – его руководитель обязательно вам помогут.
После этого Николай Степанович, не глядя, запихнул папку на то же самое место и проворно спустился вниз. А затем снова устремился к своим бумажным завалам, начисто потеряв интерес к подругам. Им не оставалось ничего другого,
как вежливо поблагодарить Николая Степановича и отправиться разыскивать указанную им аудиторию. Поплутав еще с четверть часа, они наконец добрались до нужной двери, толкнули ее и очутились лицом к лицу с длинным близоруким очкариком, щурившимся на них сквозь огромные очки. Парень был так высок, что даже перерос Маришу, что само по себе было вещью уникальной. Но если Маришу природа не обидела и сложена она была для своего роста вполне пропорционально, то бедный очкарик напоминал очень длинный карандаш в пластиковом, гнущемся во все стороны корпусе.– Вы Олег? – с некоторым недоверием спросила у парня Мариша.
Тот молча кивнул.
– Хорошев? – уточнила Мариша.
Тот снова кивнул, опять же не продемонстрировав никакого любопытства.
– Нас к вам послал Николай Степанович, – сообщила ему на всякий случай Юля.
Как ни странно, но имя Николая Степановича оказало на парня волшебное действие. Он очнулся от своих мыслей, и взгляд его стал более осмысленным.
– А что? Есть возможность подработать?
– Вот, – сказала Мариша, выкладывая перед ним листок с загадочными значками. – Можете перевести?
Олег мельком взглянул на листок и задумался. Думал он долго, подруги даже заподозрили, что он заснул.
– Ну? – наконец подтолкнула его Мариша.
– В принципе, ничего необычного, – произнес парень. – Очень цветистые восточные проклятия на арабском, которые адресованы какому-то мужчине. И судя по всему, этого человека автор записки хорошо знает.
– Почему это? – удивились подруги.
– Потому что ругательства отличаются… хм…, как бы это сказать, некоторыми анатомическими особенностями. Я так понимаю из написанного, что человек, оскорбивший автора этой записки, невысок, тщедушен и немолод. Вам перевести ее целиком?
– Да, – кивнули подруги и стали слушать.
Но уже на сыне ослицы и шайтана, которым величал автор записки господина Кураева, они заметно заскучали.
– Я же говорил, что в первой части нет ничего интересного, – заметил Олег. – Просто писавший ее человек был очень зол. Вот и все. Со всеми случается.
– А во второй части? – воскликнула Мариша.
Олег откашлялся, посмотрел на подруг поверх очков и сразу стал выглядеть как-то солидней.
– Если быть точным, то интерес представляет только третья часть вашего текста, – сказал он. – Первые две – всего лишь вариации проклятий на тему шелудивых лживых языков, которые необходимо отрезать. Ну, я вам уже переводил. Вторая часть записки почти ничем не отличается от первой.
– Почти? – переспросила Мариша. – Но чем-то все-таки отличается?
– Первая часть явно добыта с помощью интернета, – произнес Олег.
– И с чего вы это взяли? – спросила у аспиранта Мариша.
– Все эти улыбчивые рожицы в конце фразы, такие часто встречаются в чате, когда собеседники пытаются продемонстрировать друг другу свою симпатию.
– Симпатию? – удивилась Мариша. – Но как это стыкуется с тем, что в записке сплошь проклятия и ругательства?
– Думаю, что могло быть так, что кто-то просто попросил своего виртуального друга, знающего арабский язык, сделать перевод ругательств, – пожал плечами Олег. – Бывают такие люди, которые коллекционируют ругательства на иностранных языках. А иначе эти улыбчивые рожицы в тексте и в самом деле трудно объяснить. Вы правы, они совершенно не согласуются с основным текстом. Но вот что для меня лично особенно интересно, третья часть вашего текста написана совершенно в ином стиле. И я не побоюсь сказать, что написана она человеком, жившим в прошлом, а может быть, даже и в позапрошлом веке.