Возмездие
Шрифт:
— Вы — псих, и, судя по вашему рассказу, ваш чертов папаша тоже! — выпалил Хэкет.
Близнецы тряхнули его, и Хэкет ощутил резкую боль в шее и лобной части головы. Он открыл было рот, чтобы закричать, но ни один звук не вырвался из его сжатой глотки.
— Еще один дюйм — и я сверну тебе шею, — пообещал монстр, приближая к уху Хэкета два медленно раскрывавшихся рта.
Кёртис поднял руку, призывая существо ослабить хватку, и учитель почувствовал некоторое облегчение. Перед глазами плясали огненные круги, и в какую-то долю секунды ему показалось, что он проваливается во тьму; ему усилием воли удалось
— Ошибаетесь, Хэкет! В этом не было никакого безумия. Только наивысший полет разума! Однако эксперты, проверявшие работу отца, не смогли этого понять и были напуганы успехами его экспериментов. Некоторые дети, правда, рождались с физическими недостатками. Как мой брат, например. Несмотря на в высшей степени развитые умственные способности, его внешний вид оказался весьма непривлекательным. — Последние слова Кёртис произнес с долей сарказма. — И вот они приказали моему отцу прекратить работу, но он отказался, и они убили его. — На скулах доктора заиграли желваки. — Моя мать осталась одна. В это время она была беременна мной и моим братом, и ей одной пришлось воспитать нас с ним. Мать выхаживала брата, платила за мое обучение в медицинском колледже. Когда подошло время, она передала мне записи отца, и я продолжил его работу. Конечно, если в ходе экспериментов умирают люди, это очень плохо. Но что такое несколько человеческих жизней по сравнению с достигнутыми результатами?! Капля в море! И кроме того, на смену каждому умершему приходит новый человек. Ребенок нередко рождается там, где его уже никогда не ждали, и горе уступает место надежде.
— Могила в саду за домом, — тихо произнес Хэкет, — чья она?
— Нашей матери. Маргарет Лоуренсон. После нашего рождения она дала нам свою девичью фамилию, Кёртис. Уж поверьте, ей лучше лежать там, чем с теми, кто убил моего отца, — лицемеры и фомы неверующие.
— И она поддерживала вас? Она знала, чем вы занимаетесь? — спросил Хэкет.
— Она знала. Если работа отца принесет плоды, жертвы будут оправданы. Она верила, Хэкет. Верила в него, верила в меня.
— А дети, которые родились благодаря вашему «лечению»? Какие они?
— С ними все в порядке. Благоденствуют. Правда, имеет место один маленький побочный эффект. Введение большого количества гормона роста каким-то образом стимулирует другие участки мозга. Без регулярного лечения они проявляют склонность к каннибализму.
— И их родители знают об этом? — Хэкет от ужаса, обуявшего его, раскрыл рот.
— Знают и принимают это, мистер Хэкет. Как гласит известное изречение: «Любовь побеждает все». Побеждает даже мысль о том, что твое дитя может убивать. — Он опять улыбнулся.
— Как же вы до сих пор не попали в руки полиции?
— А если я скажу вам, что бездетная жена местного инспектора тоже являлась моей пациенткой? Теперь вам понятно? — Кёртис по-прежнему улыбался. — У них с женой прелестная красавица дочурка, которой скоро исполнится пятнадцать.
Хэкет, зажмурив глаза, покачал головой.
— Вы — определенно сумасшедший! — пробормотал он. — Все это — одно сплошное безумие! Уэллер, очевидно, тоже пришел к такому же выводу, не так ли? Парень, который жил в моем доме раньше. Он ведь все знал?
— Какая проницательность, мистер Хэкет!
К сожалению, Уэллер оказался не готовым жить такой жизнью, в которой приходилось бы постоянно защищать своего сына. Он оказался неблагодарным. И дураком к тому же! Смерть стала лучшим выходом для него. Я дал ему то, что он хотел, а он взял и все разрушил.— Я не позволю, чтобы подобное случилось с моей женой. Я не дам ей рожать этого ребенка.
Кёртис со вздохом покачал головой.
— Боюсь, у вас нет выбора, мистер Хэкет, — помрачнев, сказал он. — Да и слишком поздно что-либо менять.
Глава 88
Боль усиливалась.
Каждая новая схватка заставляла Сью Хэкет вздрагивать. Такое ощущение, будто кто-то пытается через пупок вытащить внутренности раскаленными щипцами. Жжение чувствовалось и во влагалище, и Сью, как могла, ерзала на стуле, пытаясь унять нарастающую боль.
Рональд Миллз возбужденно мерил шагами классную комнату, попеременно поглядывая то на часы, то в окно. Бормоча под нос ругательства, он направился к Сью.
— Где он? — шипел Миллз. — Где твой хренов муж?
Она заскрипела зубами, когда на нее накатывала новая волна боли.
— Не знаю... — мычала она.
— Лживая сука! — рявкнул он, занося над ней руку.
Удар пришелся по левой щеке. Он был таким сильным, что женщина чуть не опрокинулась вместе со стулом.
— Где он? — повторил Миллз. — Где, я тебя спрашиваю?
— Не знаю! — завыла Сью беспомощно, и боль в щеке казалась ничтожной по сравнению с той, которую она испытывала в низу живота. Она облизала губы и ощутила на них вкус крови.
Миллз прижал нож к ее груди, тыкая его острием в обнаженную плоть. Он провел лезвием по левому соску и заметил, что тот напрягся от прикосновения холодной стали. Миллз осклабился, чувствуя первые признаки возбуждения. Как легко будет потом срезать этот бутончик. Эта мысль еще больше его распалила. Нет! Он хочет, чтобы все это видел Хэкет. Хочет, чтобы он видел, как, истекая кровью, мучается его жена. Он хотел слышать ее мольбы о скором конце.
Потом наступит черед Хэкета.
Миллз долго ждал этого момента, и теперь мечтал насладиться им сполна.
Он увидел, как новый приступ боли заставил сложиться Сью пополам. Миллз схватил ее за волосы и приподнял голову, чтобы видеть ее влажное от слез лицо.
— Скажешь, где твой муж? — прошипел Миллз в который раз.
— Я же ответила, не знаю! — всхлипнула Сью. — Почему вы мне не верите?
Миллз засунул нож за пояс ее юбки и разрезал ткань. На Сью остались одни трусики. Потом он поддел лезвием эластик, освободив ее также и от трусов.
Она продолжала плакать, теперь вся открытая его похотливым взглядам.
— Не думаю, что могу позволить себе ждать и дальше, — улыбаясь, заметил Миллз, одобрительно обшаривая глазами ее обнаженное тело. В брюках у него уже было тесно, и он ощущал, как восставшая плоть болезненно трется о грубую материю.
— Полагаю, можно начать и без него.
Глава 89
Хэкет понимал, что ему во что бы то ни стало как можно скорее нужно вырваться на свободу, но задача казалась невыполнимой.
Давление на шею и горло постоянно напоминало ему об этом.