Возвращение Борна
Шрифт:
Хан слышал недоступные для простого уха звуки, ставя на место скамейку, слышал топот собственных ног по полированному паркету, когда шел к дивану с валявшимися на нем одеялом и подушкой. Поднеся подушку к лицу, Хан сделал глубокий вдох. Он ощутил запах Борна, но тот вдруг всколыхнул в его мозгу дремавшие раньше воспоминания. Хан бросил подушку с такой поспешностью, как если бы она вспыхнула в его руках. Быстро двигаясь, он покинул квартиру тем же путем, что и пришел, и вскоре уже оказался в вестибюле. Однако из здания Хан вышел не через парадный, а через черный ход. Лишняя осторожность никогда не помешает.
Аннака энергично принялась за
– Где вы научились так мастерски играть на рояле? – спросил Борн.
– Вам понравилось?
– Да, очень!
– А почему?
Борн непонимающе наклонил голову.
– Что значит «почему»?
– Почему вам понравилась моя игра? Что вы в ней услышали?
– Мне показалось, печаль.
Аннака положила нож с вилкой и стала напевать мелодию ноктюрна, «играя» на скатерти, как на рояле.
– Видите ли, все дело в неразрешенной доминанте одной седьмой. С помощью этого приема Шопен расширил допустимые границы диссонанса и тональности. – Она продолжала напевать, постукивая пальцами по столу. – Вот отсюда – и печаль. А все дело – в неразрешенной доминанте одной седьмой.
Женщина замолчала и положила свои прекрасные бледные руки ладонями на скатерть. Ее длинные пальцы все еще были слегка изогнуты, словно хотели удержать только что звучавшую музыку. Затем она взяла столовый прибор и вновь принялась за еду.
– Играть меня учила мама. Это была ее профессия – учительница игры на фортепиано, и, как только она почувствовала, что из меня выйдет толк, мы сразу начали разучивать ее любимого композитора – Шопена. Но его музыка чрезвычайно сложна для исполнения, причем не только с точки зрения техники, но и эмоционально.
– Ваша мама до сих пор играет?
Аннака отрицательно покачала головой.
– У нее, как и у Шопена, оказалось очень хрупкое здоровье. Туберкулез. Она умерла, когда мне было восемнадцать.
– Неподходящий возраст, чтобы терять мать.
– После этого моя жизнь изменилась навсегда. Я, конечно, была раздавлена горем, но, кроме того, к собственному стыду и удивлению, поняла, что злюсь на нее.
– Злитесь?
Она кивнула.
– Я чувствовала себя брошенной, оставленной на произвол судьбы, заблудившейся в лесу, без малейшего понятия, как найти дорогу к дому.
Борн внезапно понял, почему его рассказ о потере памяти вызвал у этой женщины столь сильное сопереживание.
– Но больше всего мне не дает покоя другое, – наморщила лоб Аннака. – То, как скверно я к ней относилась. Когда она впервые предложила мне заниматься музыкой, я устроила настоящий бунт.
– Ничего удивительного, – мягко проговорил Борн, – ведь эта идея исходила от нее. Более того, это было ее профессией. – В глубине груди он ощутил легкое покалывание, будто в этот самый момент Аннака играла знаменитые диссонансы Шопена. – Когда я заговорил со своим сыном о том, что неплохо бы ему научиться игре в бейсбол, он тут же стал воротить нос и доказывать, что хочет играть в футбол. – При воспоминании о Джошуа глаза Борна словно бы обратились внутрь. – Все его друзья действительно играли в футбол, но тут было что-то другое. Его мать была тайкой, и согласно ее воле сын с самых ранних пор воспитывался в традициях буддизма. Поэтому казалось, что сына не интересует американская часть его собственной природы.
Аннака закончила есть и отодвинула тарелку.
– Однако, – продолжал рассказывать Борн, – мне кажется, что его частичная принадлежность к американскому миру на самом деле не давала ему покоя. А
разве могло быть иначе? Ведь одноклассники, без сомнения, напоминали ему об этом каждый день.В сознании Борна незвана-непрошена возникла картинка: Джошуа с перевязанной головой и затекшим глазом. Когда он пытался выяснить у Дао, что произошло, она, смутившись, начала лепетать, что мальчик поскользнулся и упал, но на следующий день сама повела Джошуа в школу и провела там не менее пяти часов. Вебб никогда не допрашивал жену. Слишком много было работы и слишком мало времени. Он и сам вскоре забыл об этом инциденте.
– Мне такое и в голову не приходило. – Аннака передернула плечами и слегка иронично добавила: – Впрочем, вам виднее. Вы же американец, хозяин мира!
«В чем причина ее враждебности? – подумал Борн. – Может, это передается на генетическом уровне? Или просто страх перед отвратительным американцем, который только что воскрес из мертвых?»
Женщина попросила официанта принести еще кофе.
– По крайней мере, вы имеете возможность поговорить со своим сыном и расставить все по своим местам. Я же со своей мамой… – Аннака не закончила фразы и лишь пожала плечами.
– Мой сын погиб, – сказал Борн, – вместе со своей матерью и сестрой. Их убили в Пномпене много лет назад.
– О-о-о!.. Простите мне мою бестактность!
Борну показалось, что безупречный, непробиваемый панцирь, в котором пряталась эта женщина, впервые дал трещину. Он отвернулся. Любое упоминание о Джошуа производило на него такой же эффект, как жгучий перец, высыпанный на открытую рану.
– Я уверен, что отношения между вами и вашей мамой уладились раньше, чем ее не стало.
– Мне бы хотелось в это верить. – Аннака сосредоточенно смотрела в свою чашку. – До той поры, пока она не открыла для меня Шопена, я была не в состоянии оценить, насколько драгоценен дар, которым она наделила меня. Какое великое наслаждение я получала, играя этот ноктюрн, даже при том, что мое исполнительское мастерство было далеко от совершенства!
– И вы не сказали ей это?
– Я была подростком, мы с ней почти не разговаривали. – Глаза Аннаки потемнели от грусти. – А теперь, когда ее нет, я об этом жалею.
– Но у вас был отец.
– Да, – склонила голову Аннака, – да, был.
Глава 17
Управление по разработке тактических несмертельных вооружений располагалось в комплексе невзрачных зданий из красного кирпича, с увитыми плющом стенами, где раньше находился закрытый пансион для девочек. Агентство решило, что это место в достаточной степени отвечает требованиям безопасности и гораздо целесообразнее разместить управление здесь, нежели с нуля строить что-то новое. И вот в бывшем пансионе появился целый лабиринт лабораторий, конференц-залов, испытательных стендов, без которых управление не могло обходиться, а по коридорам, которые казались бесконечными, забегали многочисленные сотрудники – квалифицированные, высокопрофессиональные специалисты. Привлекать к работе управления людей со стороны категорически запрещалось.
Даже несмотря на то, что на входе Линдрос предъявил охранникам свое служебное удостоверение, его – заместителя директора ЦРУ, структурным подразделением которого являлось управление! – провели в специальную комнату без окон и с белыми стенами, сфотографировали, сняли опечатки пальцев, отсканировали сетчатку глаз и наконец оставили в одиночестве, приказав ждать. Примерно через пятнадцать минут в комнату вошел «пиджак», как называли в других ведомствах сотрудников ЦРУ, и произнес:
– Господин заместитель директора Линдрос, начальник управления Драйвер готов вас принять.