Возвращение на остров
Шрифт:
— Детка, ты в порядке? — спросил он, выводя меня из задумчивости.
— Я обессилена, — засмеялась я, удивленная своей истощенностью от секса.
Внезапно я испытала слабость, как будто вся кровь вытекла из меня. Он сел и притянул меня к себе, прижимая к своей груди. Странное напряжение витало вокруг нас, как будто нужно было сказать слова, но еще не удалось их сформировать. Он поцеловал меня в плечо.
— Как насчет еды? — пробормотал он, и я хихикнула ему в шею от формальности слов. Напряжение рассеялось, и я соскользнула с него.
— Мне нужен душ.
Слова повисли между нами,
— Как насчет искупаться? — Так кивнул в сторону воды, затем встал и нагим, как был, пошел к морю.
Вскоре он нырнул, и исчез под водой, потемневшей от сумерек. Приближалась темнота, и я заметила, как темно-синий цвет нагонял светлые блики на небе. Прошло много времени с тех пор, как я наблюдала за небом так же часто, как в последние несколько ночей.
В отличие от Така, я просто вошла в воду и опустилась по плечи, откинув голову назад, чтобы намочить потные волосы и сполоснуть их в море. Соль ощущалась на коже, пока мы высыхали, но вода освежала после песка, потные тела прилипали друг к другу. У меня было странное ощущение, что кто-то наблюдает за мной, но это чувство исчезло, когда Так выскочил из воды передо мной. Дотянувшись до моей челюсти, он притянул меня к себе, поцеловал, прежде чем игриво окунуть меня в воду.
Глава 17
Остров чует твой страх
Они снова возродили свою любовь, соединив свои тела в одно, но оставили слова невысказанными. Она была обеспокоена тишиной, но игриво проигнорировала ее. Вода омывала их, соленая и омолаживающая, своего рода крещение, которое очистило их обоих. Прошлое ускользнуло прочь, хотя и не было полностью забыто. Как она могла объяснить, что влюбилась в мужчину, который пытался напасть на нее? Это было не то, что она могла сказать в качестве представления.
Он чуть не изнасиловал меня, но не стал.
Затем он сжег здание, где это произошло.
Его жест смутил ее.
Ей было интересно, что они делают на острове. Какая польза от возвращения сюда? Когда они только прибыли, ее охватило замешательство. Она ничего не могла поделать, кроме как оцепеневшим взглядом смотреть на экстравагантное проявление его богатства. Большая палатка, изысканный обеденный стол и дорогие стулья говорили, как будто они были на курорте, а не на острове, который был их изгнанием.
Джулиет сказала ему, что, когда впервые приехала сюда, хотела свободы. Что стремилась к независимости. «Как все изменилось», — подумала она.
Однажды ночью все было сорвано.
Еще одна ночь и обещание чего-то большего снова излечило ее.
Искупление — это второй шанс. Была ли она на острове, чтобы получить еще один шанс с ним? Могли ли они вернуть то, что у них было, или они были здесь только для того, чтобы закончить то, что начали — искать отпущения грехов?
Это была всего одна ночь. Но прошло два года. Эта мысль поразила ее. Дата должна была приближаться к годовщине ее первого приезда на остров.
«Какая ирония! — подумала она. — Одна ночь забрала, другая ночь дала».
Он спрашивал. Брать не хотел.
Он хотел разрешения.Но чего хотела она?
Ответ был ясен, как окружающая ее вода. Так плыл перед ней, игриво ведя себя так, как будто был рыбой. Здесь он был другим.
Здесь ему стало лучше.
Это сделало ее сильнее.
Но здесь не было места, где они могли бы жить, и она это знала. Джулиет провела рукой по влажным волосам и рассмеялась в ответ. Ее смех трепал листья, смешиваясь с ветерком. Она давно не смеялась, и ее охватило счастье, незнакомое, но желанное. Приятно было смеяться, как приятно было впустить его. Ее тело узнало его, наслаждаясь его твердостью. Она уже хотела второй раунд.
Второй шанс.
«Я хочу, чтобы кто-то заботился обо мне», — говорила она ему в прошлом. Некоторые вещи не изменились. Остров был свидетелем и наблюдал. Она чувствовала, что он говорит с ней.
— Бери, что хочешь, — шепнула ей вода. Пусть это будет твоим шансом.
Глава 18
Джулиет
После того, как мы поплавали, он приготовил нам рыбу и овощи на гриле под маленьким навесом. По крайней мере, это было знакомо. Я отказалась от формального места за столом, сказав ему, что мы должны устроить пикник, расстелив скатерть на песке у огня. Он дал мне минутку уединения после того, как мы поплавали, и я накинула полотенце. Он был в том же самом полотенце, обернутым вокруг бедер, и мы смеялись над тем, как близки мы стали. Нам снова было приятно смеяться.
Он кормил меня со своей вилки. Я кормила его пальцами. Это было романтично по-своему, а не так, как он изначально задумывал. Помыв посуду, мы сели у огня каждый со своими мыслями. Так взял одеяло и обернул его вокруг нас. По-прежнему оба только в полотенцах. Ночь разговаривала, как и прежде, щебетанием птиц, мягким плеском океана и шелестом листьев на ветру. Было тихо и спокойно, как и мое сердце в данный момент.
— О чем ты думаешь? — спросил он.
— Как все меняется. — Я сделала паузу. — Чувствую, что остров узнает меня. Он говорит мне разные вещи, но я не понимаю их значения. Глупо, правда?
— Гарви сказал бы, что вы едины с природой.
— Высказывания Колтона, ведь он его сын. Я думала, он тебе не нравится.
— Я узнал, что Гарви сыграл важную роль в привлечении меня к восстановительному правосудию. У его дедушки и моего прадеда было взаимопонимание. Когда он узнал, что у меня проблемы, то пошел к моему отцу. Его сын прошел через этот процесс. Я спрашивал Гарви об эксперименте.
— Был ли он причастен? — спросила я, переворачиваясь и глядя на него со своего места между его бедрами.
— Нет. Я должен был знать. Он считает этот остров священным. И доверяет своему культурному наследию. Он считал, что я здесь один, но также понимал, что найти тебя здесь было знаком. В каком-то смысле природа говорит.
— Так ты в это веришь? Прикосновение к природе и тому подобное?
— С природой ничего не может быть более общего, чем пообедать почти голым, — игриво ответил он, теребя мои волосы пальцем. Я засмеялась в ответ, и между нами снова воцарилась тишина. Мои мысли стали серьезными.