Враг божий
Шрифт:
Нимуэ – главная жрица и возлюбленная Мерлина.
Норвенна – мать Мордреда, убитая Гундлеусом.
Передур – сын Ланселота и Ады.
Пирлиг – бард Дерфеля.
Ралла – служанка Мерлина, жена Гвилиддина.
Саграмор – нумидиец, военачальник Артура, хозяин Камней.
Серена – вторая дочь Дерфеля.
Скарах – жена Иссы.
Сэнсам –
Танабурс – силурийский друид, убитый Дерфелем после битвы в Лугг Вейле.
Тевдрик – король Гвента, отец Мэурига, впоследствии – отшельник.
Тристан – наследный принц Кернова, сын Марка.
Тудвал – монах-послушник в Динневраке.
Утер – покойный верховный король Думнонии, дед Мордреда.
Хелледд – супруга Кунегласа, королева Повиса.
Хигвидд – слуга Артура.
Эахерн – один из копейщиков Дерфеля.
Эйлеанн – бывшая возлюбленная Артура, мать его сыновей-близнецов Амхара и Лохольта.
Элейна – мать Ланселота, вдова Бала.
Элла – король саксов.
Эмрис – епископ Думнонии, преемник Бедвина.
Энгус Макайрем – ирладский король Деметии, земли, прежде называемой Дифед.
Эрке – мать Дерфеля, также называемая Энна
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
Абона [1] * – Эйвонмут, Эйвон.
Аква Сулис* – Бат, Эйвон.
Беноик* – захваченное франками королевство в Бретани (Арморике)
Бодуэн* – Гарн Бодуэн, Гвинедд.
Броселианд* – последнее королевство бриттов в Арморике.
1
Названия мест, отмеченные звездочкой, упоминаются в исторических хрониках.
Бурриум* – столица Гвента. Уск, Гвент.
Вента* – Винчестер, Гемпшир.
Виндокладия* – римская крепость возле Уимборн-минстер, Дорсет, Англси.
Г леву м* – Глостер.
Динневрак – монастырь в Повисе.
Долфорвин* – возле Ньютауна, Поуис.
Дом Эрмида* – возле Стрита, Сомерсет.
Дун Кейнах – Харсфилд Бикон, возле Глостера.
Дунум* – Ходхилл, Дорсет.
Дурновария* – Дорчестер, Дорсет.
Инис Видрин* – Гластонбери, Сомерсет.
Инис Вит* – остров Уайт.
Инис Требе – утраченная столица Беноика, гора Сен-Мишель, Бретань.
Иска Думнонийская* – Экстер, Девон.
Иска Силурийская* – Карлеон, Сомерсет.
Кар Амбра – Эмсбери, Уилтшир.
Кар Гей – столица Гвинедда. Северный Уэльс.
Кар Кадарн – Саут-Кедбери, Сомерсет.
Кар Свое* – столица Повиса. Карсус, Поуис.
Каляева* – приграничная крепость, Силчестер, Гемпшир.
Камни* – Стоунхендж.
Ком Исаф* – возле Ньютауна, Поуис.
Кориниум* – Сайренсчестер, Глостершир.
Ллин Керриг Бах* – Озеро маленьких камней, ныне аэродром на о. Англси.
Ллогр* – часть Британии, захваченная саксами, буквально «утраченные земли». На современном валлийском «Ллогр» означает «Англия».
Луге Вейл* – Мортимерс-кросс, Херефорд и Вустер.
Магнис* – римский форт Кенчестер, Херефорд и Вустер.
Нидум* – Нит, Гламорган.
Понт* – Стейнс, Суррей.
Ратэ* – Лестер.
Тор* – Гластонбери Тор, Сомерсет.
Халъком* – Солком, Девон
Часть первая
ТЕМНАЯ ДОРОГА
ГЛАВА 1
Сегодня я вспоминаю умерших.
Наступил последний день старого года. Папоротник на холме побурел и пожух, вязы в долине облетели, начался забой скота. Нынче ночью – канун Самайна.
Нынче ночью завеса между живыми и мертвыми затрепещет, поредеет и наконец исчезнет. Нынче ночью покойники пройдут по мосту-мечу. Нынче ночью они явятся из Иного мира сюда, но мы их не увидим. Они будут здесь, но мы различим лишь тени во тьме, услышим лишь шепоток ветра в безбурной ночи.
Епископ Сэнсам, святой, настоятель нашей монашеской обители, смеется над этими верованиями. У покойников, говорит он, нет призрачных тел, они не могут пройти по мосту-мечу; покойники лежат в холодных могилах и ждут второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа. Он говорит, усопших надо помнить и молиться за их души, однако тела их истлели. Глаза вытекли, глазницы зияют черными дырами, внутренности стали добычей червей, кости заросли плесенью. Святой уверяет, что мертвые не тревожат живых в ночь на Самайн. И все-таки даже он, уходя спать, словно бы ненароком забудет у монастырского очага хлеб и кувшин с водой.
Я оставлю больше. Чашу с медом и кусок лососины. Скромные подношения – все, что в моих силах. Я оставлю их у очага, уйду в свою келью и буду ждать мертвых, которые посетят нынче ночью холодный дом на голом холме.
Я буду называть их имена. Кайнвин, Гвиневера, Нимуэ, Мерлин, Ланселот, Галахад, Диан, Саграмор – список занял бы два пергамента. Их шаги не потревожат камыш на полу, не спугнут мышей, обитающих в соломенной кровле, но даже епископ Сэнсам знает, что наши кошки будут выгибать спины и шипеть из кухонных углов на тени, которые и не тени вовсе, когда те подступят к очагу принять дары, оставленные, чтобы их задобрить.