Враг рода человеческого
Шрифт:
— Остановитесь!
В глаза ему ударил яркий свет, и он услышал шум: крики, вой сирены, топот чьих-то ног. Где-то в отдалении, но все же очень отчетливо, гремел громкоговоритель по-немецки. Кеннели не мог разобрать слов. Вдалеке слышались многочисленные сирены Кеннели шатаясь сделал еще один шаг в сторону, а затем остановился. Когда же окрик прозвучал в третий раз, ему пришло в голову, что он должен поднять руки.
Возможно, именно это спасло ему жизнь. Ослепительный свет все еще бил в глаза, и они слезились Однако, несмотря на это, Кеннели смутно видел, что он окружен дюжиной немецких полицейских, держащих свое оружие наготове. Многие из них сильно нервничали, и потому могли спустить курок при каждом его неосторожном движении. Кеннели вознес
Очень осторожно Кеннели опустил руки и сделал еще один шаг вперед. Прожектор чутко следовал за каждым его движением, но теперь свет не был направлен прямо в лицо Кеннели. Он медленно поднял руку и осторожно вытер тыльной стороной ладони слезы, выступившие на глазах.
К Кеннели приблизился человек в сером плаще, он лихорадочно размахивал руками. Причем его жесты относились как к полицейским, так и к самому Кеннели. Кеннели не мог еще разглядеть лицо этого человека, но уже инстинктивно чувствовал овладевшее им возбуждение. Кеннели умел говорить с людьми в подобной ситуации. Он решительно подошел к человеку в сером плаще:
— Кто вы такой, черт возьми? Что все это означает? Мы…
Он просчитался. Его наглый тон не произвел на незнакомца никакого впечатления. Человек в плаще одним-единственным движением руки заставил замолчать Кеннели.
— Я являюсь заместителем бургомистра этого города, — чеканя каждое слово, заявил он, — точнее сказать, того, что осталось от этого города. Моя фамилия — Деслер. А кто вы такой? Второй ваш вопрос я переадресую вам: что все это означает? Где Хайдманн и его люди?
— Они мертвы, — ответил Кеннели и, помолчав, добавил: — Во всяком случае, я так думаю. Точно так же, как и агент Смит и большинство моих людей.
Лицо Деслера сильно побледнело.
— Мертвы?
Кеннели пожал плечами:
— Я так полагаю. Было бы удивительно, если бы они выжили при этом. Я радуюсь, что мне удалось унести ноги.
— При этом? — Деслер бросил взгляд на Кеннели. — Что значит “при этом”?
В его глазах появилось выражение недоверия, и Кеннели внутренне насторожился. Ему не следовало недооценивать этого человека. Лед, по которому шел Кеннели, был и без того тонок. Он не должен был допустить ошибки.
Но даже если бы он и хотел, он не смог ответить на вопрос Деслера, потому что сам не знал, что в действительности произошло. Из того проклятого дома внезапно что-то хлынуло наружу, это не были проделки Салида. В голове Кеннели путались мысли и образы, он не мог сложить их в четкую и ясную картину. Хлынувшая из дверей дома масса была темной и зернистой, она с невероятной скоростью преследовала людей и накрывала их с головой, а потом… Кеннели по существу больше ничего не помнил. Все происходило как во сне. Кто-то схватил его и втащил в машину, которая тут же сорвалась с места. Вот и все, что он помнил. Или то, о чем он разрешал себе помнить.
— Не имею ни малейшего понятия, что там произошло, — сказал он. — Я считаю, что ваши люди наделали много глупостей.
— Наши? — Деслер прищурил глаза и взглянул в темноту за спиной Кеннели. Он сильно нервничал, однако в его поведении не чувствовалось неуверенности или беспомощности. — Что это значит? “Наши люди”?
— Это вы передали мне информацию о том, что Салид вместе с двумя заложниками засел в номере гостиницы, — ответил Кеннели, стараясь придать своему голосу агрессивный тон. — Причем вы сообщили мне, что он не вооружен или, по крайней мере, не вооружен серьезно, — Кеннели горько засмеялся. — Я не знаю, что у него было, но, по-моему, он вооружился хорошим армейским автоматом. Больше десятка моих людей погибли, и боюсь, что при этом были убиты многие ваши полицейские.
— Но это… это… — в конце концов Кеннели удалось вывести самоуверенного господина из себя. Теперь он явно находился в замешательстве. Однако долго ли продлится такое его состояние? — Это невозможно! У нас были
очень надежные источники информации. Десяток полицейских видели его.— Я не знаю, что они видели, — резко бросил Кеннели. — Я знаю только то, что натворил этот парень, — Кеннели намеренно сделал паузу, а затем заговорил более примирительным, но все таким же озабоченным тоном: — Послушайте, мистер Деслер, я не хочу обижать вас и ваших людей, но в данном случае мы имеем дело с таким дерьмом, какое вы себе и представить не можете. Этот парень — не простой преступник. Он — вовсе не обыкновенный убийца. У него на совести — если, конечно, она у него есть — десятки человеческих жизней. Он действует всегда непредсказуемо. Черт возьми, я бы не удивился, если бы узнал, что где-нибудь в левом ботинке этого парня спрятано тактическое атомное оружие.
В глазах Деслера появилось выражение ужаса, но именно к этому и стремился Кеннели. Хотя, с другой стороны, он ничего не преувеличивал.
— Я должен позвонить, — продолжал он. — Где я могу…
С этими словами Кеннели полез в карман, намереваясь достать свой радиотелефон. Но он не успел этого сделать. Трое полицейских заклацали своим оружием и наставили на него дула автоматов. Деслер жестом успокоил их.
— Вы не сможете позвонить, — решительно сказал он.
Кеннели возмутился:
— Что это значит?
— Это значит, что вы арестованы, господин Кеннели. Вы не сможете связаться теперь ни с кем по телефону или предпринять какой-нибудь другой шаг. С этого момента мы берем всю операцию на себя. Честно говоря, мы должны были сделать это с самого начала.
— Вы просто не знаете, за что беретесь, — сказал Кеннели. — Этот парень…
— Довольно! — Кеннели понял по голосу Деслера, что ему действительно лучше замолчать. Этот человек с внешностью провинциального бургомистра обладал завидным мужеством. — Я не намерен больше бездействовать и сложа руки наблюдать со стороны, как вы играете здесь в войну. Где сейчас ваш проклятый вертолет?
Кеннели пожал плечами.
— Понятия не имею, — сказал он. И это было правдой. После того как он убежал с места событий, он потерял всякую связь с вертолетом. Кеннели, сильно нервничая, повернулся на месте и несколько секунд сосредоточенно вглядывался в темноту, а затем снова обернулся лицом к Деслеру.
— Послушайте, господин бургомистр, — сказал Кеннели, взвешивая каждое слово. — Можете арестовывать меня и моих людей — мне это безразлично. Более того, в таком случае я буду уверен, что по крайней мере доживу до утра. Но прошу вас, будьте разумны: отдайте вашим людям приказ стрелять на поражение.
— В Салида?
Кеннели энергично покачал головой:
— Не только в Салида. Необходимо вести огонь по всему, что движется. Я не знаю, что там происходит, но в одном уверен: в этом доме таится неведомая опасность. Все, что из него исходит, враждебно нам, враждебно каждому человеку.
Деслер засмеялся, но его смех прозвучал фальшиво.
— Вы с ума сошли, — сказал он. — Правильно говорят об американцах: вы смотрите слишком много второсортных фильмов.
— Я бы очень хотел, чтобы вы оказались правы, — ответил Кеннели, горько улыбнувшись, сделал шаг по направлению к Деслеру и протянул ему свои руки. — Прошу вас, арестовывайте меня!
Деслер взглянул на его запястья с таким видом, как будто не знал, что ему теперь предпринять. Кеннели на это и расчитывал. Однако Деслер в конце концов отступил в сторону и махнул рукой одному из полицейских.
— Задержите этого человека. И других тоже.
Полицейский подошел к Кеннели, доставая на ходу наручники. Мысли путались в голове агента. Сначала он хотел силой вырваться из кольца окружения и бежать, но сразу же отогнал эту мысль. Он понимал, что окружен людьми, чей жизненный опыт исчерпывался преследованием мелких мошенников в маленьком провинциальном городке, но тем опаснее они были. Кеннели вряд ли сможет выполнить свое задание, если один из этих слишком старательных и слишком нервничающих полицейских выстрелит ему в голову.