Шрифт:
Для справки
Народная Республика Китай — это материковый, или «красный» Китай. Его не следует путать с Республикой Китай, которая более известна под названием Тайвань. «Красные» китайцы обычно называют Тайвань «другой стороной».
Цюэмой (Квэмой) — то же самое, что Циньмэнь, и тайваньцы называют этот остров и так, и так. Континентальные китайцы отказываются называть его Циньмэнь, и на картах этот остров назван Цзиньмэнь. В этом так же проявляется стремление обеих сторон сохранять свою специфику во всем, независимо от того, какой ценой это обходится обеим республикам.
По той же причине тайваньцы
Сразу же после прихода к власти в Тайване Гоминьдан — с 1949 года правящая партия — объявила тайваньское движение за независимость (я назвал его «Наша Формоза») вне закона и продолжает придерживаться этой позиции, но движение существует и пользуется определенной поддержкой как в Тайване, так и в других странах.
Денежная единица Тайваня — это новый тайваньский доллар. В разговорной речи тайваньцы, говоря о цене, обозначают стоимость в НТ, и я следовал этому обычаю. Основная денежная единица в материковом Китае — юань, а в Таиланде — бат.
В Китае фамилии предшествуют именам. Кью Кьяньвей произносится на нормальном китайском — Цю Цяньвэй. Кинкин произносится как Цинцин.
Я в высшей степени благодарен тем, кто столь радушно принял меня и сердечно заботился обо мне в Тайбэе и в других городах Тайваня, но эти люди, возможно, предпочли бы не видеть своих имен на страницах этого романа. Особая благодарность Седрику Ли, который буквально выгреб из моей рукописи множество страшных ошибок, а главное — всегда поддерживал мой дух. Я не забуду этого.
В этой книге одни герои борются за «красный» Китай, другие проклинают его и восхваляют Тайвань. Мои персонажи — разные по характеру и мировоззрению. По крайней мере, одно их объединяет: наверняка никто из них не говорит от имени автора.
Словарь
Ай-а — восклицание, обозначающее удивление (кит.).
Баба — «отец», точнее — папа; прозвище прежнего главы секретной службы материкового Китая (кит.).
Бригада «Маджонг» — название спецподразделения Центральной разведывательной службы материкового Китая.
Го ю — «национальная речь», «мандаринский», на котором говорят на Тайване (кит.).
ГРУ — советская военная разведка. Главразведуправление.
Дурнан — сильнопахнущий, покрытый колючками плод вечнозеленых деревьев; мякоть похожа на крем; растет в Юго-Восточной Азии.
Исполнительный юань — один из пяти кабинетов тайваньского правительства.
Клонг — канал (тайск.).
Куай-ло — уничижительное прозвище для иностранца мужчины (кантонск. диалект, кит. яз.).
Лалланг — вид жесткой травы, растущей на Малайском полуострове.
Ли шу — разновидность китайского каллиграфического письма в древности; вид почерка, вышедший из употребления (кит.).
Макан анжин — букв.: «есть воздух», то есть выходить на вечернюю прогулку (малайск.).
Семпедак —
индийское хлебное дерево (семейство тутовых).Серединная Империя — материковый Китай.
Сой — узкая улица, переулок (тайск.).
Тай-цзи-цюань — китайская гимнастика, нацеленная на обретение жизненной силы «ци».
Так-так — велосипед с моторчиком и крытой коляской; велорикша, занимающийся извозом (тайск.).
Танка — буддистский шелковый или полотняный свиток с сакральными письменами.
Тью-нех-ло-мо — непристойное ругательство (кантонск.).
Цзайдянь — до свидания (кит.).
Цинай-дэ — дорогой, любимый (кит.).
Чжидаолэ — понял (кит.).
Чеди — таиландский храм.
Чиком — сокращенное от «китайский коммунист».
Часть I
МАЙ — ИЮНЬ
Бао Дао — Остров сокровищ
Глава 1
Вечернее небо сияло теплым золотом, будто омытое оливковым маслом. Теперь под ним нежились толпы отдыхающих в бангкокском «Люмпини-парк». Везде царила веселая суматоха. В зелени деревьев щебетали ласточки, вокруг статуи Императора ревели автомобили, уличные торговцы бойко выкликали названия своего аппетитного товара. Подростки запускали воздушных змеев, искусно сделанных в виде драконов, змей или летучих мышей. В центре поля, над которым происходило состязание воздушных змеев, увлекательная игра в такрау была в самом разгаре: человек двадцать мужчин, образовав неправильный круг, перебрасывали друг другу всеми частями тела, кроме рук, ротанговый мяч. В это теплое воскресенье атмосфера вокруг была буквально пронизана санук — истинно тайским, беззаботным весельем.
Но посреди этой праздничной сумятицы два человека, уединившись, создали свой крохотный оазис спокойствия.
Оба были китайцами почти одного возраста. Один — маленького роста, с неброской внешностью. Другой — плосколицый, коренастый, и настолько выше своего приятеля, что его можно было принять за охранника или надзирателя. Они стояли на берегу озера, у плакучей ивы, недалеко от чайной. У мужчины ростом пониже глаза были закрыты, но слегка нахмуренные брови на бесстрастном моложавом лице наводили на мысль, что он созерцает нечто мистическое, и это видение ему не по душе. Второй китаец на протяжении всего разговора стоял сбоку, шагах в двух позади. Не спеша и сосредоточенно они приступили к выполнению упражнений тай-цзи-цюань.
Сначала оба жестами нарисовали в воздухе большой круг: «Это арбуз…»
— Папа умер, — прошептал высокий.
Маленький китаец на секунду замер, затем продолжил плавные движения руками. Он, казалось, не очень-то подходит для столь умиротворенного занятия: ростом пять футов восемь дюймов — не больше, с изогнутой линией губ, определенно свидетельствовавшей о буйном темпераменте. Тем не менее каким-то образом ему удавалось выполнять магические движения проникновенно и с утонченной грацией, которой был лишен высокий китаец.