Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Времена огня и погибели
Шрифт:

«Отлично — значит у Айтверна все-таки получилось». Фэринтайн испытал усталое удовлетворение. По крайней мере, неприятельский флагман сбит и не сможет возглавить атаку на цитадель. Возможно даже, при крушении погиб кто-то из находившихся на борту чародеев. Очень хотелось на это надеяться. В любом случае, появились шансы отстоять крепость. Оставайся крейсер на ходу, их бы не было точно. Да и несколько орнитоптеров они сбили. Дело приобретало несколько лучший оборот, нежели представлялось раньше.

— Давно это случилось?

— Да минут пять назад. Вы как раз просыпаться начали.

— Отлично. Помоги мне подняться. Надо посмотреть, что происходит.

Отталкиваясь от

стены и поддерживаемый Лейвисом, Эдвард смог встать. Наскоро осмотрел себя. Упали они и в самом деле хорошо, благодаря магии не получив ни переломов, ни даже вывихов. Одни синяки. Еще самую малость тошнило, но Фэринтайн не сомневался, что это досадное обстоятельство он как-нибудь переживет.

Следовало спешить. Артуру необходима помощь. Ему не стоит оставаться в одиночестве перед всеми предводителями сидов. Связываться с ним телепатически Эдвард не рискнул. Если Айтверн дерется, это его только отвлечет.

Они пошли в направлении, указанном Лейвисом. Кривой переулок, огражденный стоявшими стена к стене узкими домами в два и три этажа, начисто вымер. Все, кто жил неподалеку, сбежали либо попрятались, и даже криков больше не доносилось. Лишь вздымалось на расстоянии нескольких кварталов пламя отдаленных пожаров. Фэринтайн и Рейсворт двигались в направлении центральных проспектов, куда, по словам Лейвиса, рухнул эльфийский крейсер.

Идти понемногу становилось легче, силы возвращались. Походка сделалась более уверенной. Во время воздушного сражения Эдвард в значительной мере пользовался энергетическими ресурсами Лейвиса — и был рад тому факту, что его собственные силы еще не иссякли, как случилось это во время первой битвы за Райгерн. «Значит, еще повоюем». Главное успеть. А дальше верный меч и магия помогут.

Черная тень соткалась словно из ниоткуда. Она резко уплотнилась, принимая обличье седовласого сида с костистым изможденным лицом. Он стоял неподвижно, облаченный как и тогда, в Тимлейнской ратуше, в облегающий темный комбинезон. Держал в руках длинную чуть изогнутую саблю. В глазах застыла смерть.

Эдвард остановился и тяжело вздохнул. «Только тебя мне сейчас не хватало. И без того куча забот». Время поджимало — а тут еще этот идиот. Наверняка решился уладить дело чести. Некоторые господа крайне щепетильны по части полученных ими вызовов на дуэль.

— Здравствуй, — сказал фэйри, направляя клинок Фэринтайну в лицо. — Когда я понял, что ты здесь, мой владыка Келих разрешил мне тебя найти. Живого или мертвого. Я рад, что нахожу живого. У нас неоконченное дело, Владыка Холмов. Помнишь, ты вызывал меня на поединок? Пришло время его наконец завершить.

— Вы его знаете? — спросил Лейвис.

— Виделись как-то мимоходом. Послушайте вы, любезный сэр…

— Дэлен. Меня называют Дэлен Дайнер, с Неблагого двора, — сид церемонно поклонился. Хорошо хоть, шляпу не снял, за неимением оной. — Надеюсь, ты это запомнишь. Всегда полезно знать имя того, кто лишил тебя жизни.

Этот спектакль начинал раздражать. В любую минуту Айтверн может погибнуть, убитый Келихом Скеграном или его прихвостнем, а этот напыщенный болван стоит тут и распинается, преграждая дорогу. Следует побыстрее от него избавиться. Эдвард вытащил клинок. Фамильный меч не подводил его прежде ни разу.

— Лучше просто уйдите, сударь, — сказал Фэринтайн ровно. — Я вас не знаю, и у меня не имеется к вам никаких счетов. Только к вашему королю. Жизни моих друзей зависят от моего промедления. Поступите, как подобает дворянину, если вы дворянин. Мы с вами встретимся позже, в удобных для нас обоих обстоятельствах и вместе с секундантами.

Назвавшийся Дэленом Дайнером дернул уголком рта. Видимо, так выглядела у

него усмешка.

— А этот мальчик чем не секундант? — спросил он.

И, не дожидаясь ответа, бросился вперед. Лейвис, по всей видимости смертельно перепуганный, отшатнулся. Эдвард тоже сделал три быстрых шага в сторону. Сид взмахнул саблей — но пронзил лишь пустоту. Стремительно развернулся, делая новый выпад. Фэринтайн закрылся, сбил клинок противника, попробовал атаковать — и наткнулся на тут же выставленную оборону. Дэлен Дайнер перетек в другую позицию. С такой скоростью, наверно, мог бы двигаться ветер, прими он форму, подобную человеческой.

Мелькнула впопыхах мысль — «меня считали лучшим бойцом континента, но похоже ошиблись на этот счет». Клинок замелькал в руках сида подобно молнии. Он атаковал на всех направлениях сразу, градом ударов — в лицо, в ноги, в корпус, в плечи, в промежность. Эдвард едва успевал парировать. Иногда просто отскакивал. Сердце бешено колотилось — сказывались последствия падения.

«Этот подонок выбрал самый удобный для себя момент. Я ослаб, и в конечном счете он меня одолеет. Что ж, продам свою жизнь подороже, раз так». Фэринтайн сжал зубы, с яростью отбив очередной удар. Сид, заметив его смятение, усилил напор. Он плясал вокруг Эдварда, то отбегая, то внезапно нанося новый удар слева или справа. Пару раз попытался зайти в тыл. Схватка продолжалась пока всего несколько минут — но Фэринтайн уже чувствовал, что начал уставать. Он действительно еще не оправился после крушения орнитоптера. Вновь нахлынула тошнота.

Выстрел грянул совершенно неожиданно — в тот самый момент, когда лорд Вращающегося Замка уже приготовился проститься с жизнью. Дэлен замер, остановив свой бешеный танец. Неуверенно покачнулся и чуть опустил саблю. На его боку расплывалось темное пятно. Сид мотнул головой, пытаясь понять, что случилось — и, воспользовавшись удобным моментом, Эдвард одним быстрым ударом снес его голову с плеч.

Лейвис Рейсворт стоят в четырех футах от них, держа в руках дымящийся пистолет.

— Все никак не мог прицелиться толком, — пожаловался он. — Вы двигались слишком быстро. Я боялся, что пуля пройдет навылет, если стрелять в спину, и ранит и вас тоже. Герцог Инганноморте рассказывал, что так иногда случается. Он видел это на паданской войне. Клялся, что сам убил двоих врагов одним выстрелом однажды. Если не врал.

— Может и не врал, — сказал Эдвард механически. — Всякое бывает.

Все закончилось настолько внезапно, что он до сих пор не мог в это поверить. Только-только Фэринтайн отбивал сыпавшиеся на него нескончаемой чередой удара — и вот его противник валяется обезглавленный, в лужи крови. Его голова откатилась, и остекленевшие глаза смотрят в небо. «А я-то думал, мальчишка испугался. Юный граф Рейсворт полон сюрпризов. И стрелок из него со временем должен выйти отменный».

Дрожащей рукой Лейвис вложил пистолет обратно в кобуру.

— Я вмешался в вашу дуэль, — повинился он. — Простите.

— О, да будет тебе. Не убей ты этого джентльмена, он сам непремненно убил бы меня. Я нахожусь не в лучшей форме, как ты мог заметить. Так что я ваш должник, граф. Пошли. Мы и так потеряли слишком много времени здесь.

— Боюсь, вы потеряете еще немного времени, господа, — раздался чей-то голос.

Эдвард Фэринтайн вздрогнул. Медленно, очень медленно развернулся, будучи уверен, что появление на сцене нового действующего лица отнюдь не к добру. Темноволосый мужчина стоял в нескольких шагах от них, оперевшись плечом на косяк входной двери одного из домов. Как он появился тут, Эдвард совершенно не представлял. Только что никого, кроме них, тут не было — и вот уже есть.

Поделиться с друзьями: