Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все, что мне нужно
Шрифт:

– Я не причиню вам никакого вреда.
– Истлин присел на край кровати.

Софи смотрела на Истлина, удивленно моргая.

– Что вы здесь делаете? Похоже, вы не испытываете ни малейшего уважения ко мне.
– Лицо Софи приняло ледяное выражение.

– А вы, похоже, полностью отказываете мне в доверии.

– Но мой дядя…

– В данный момент он пребывает в объятиях Морфея, спасибо Бахусу. Иначе говоря, он спит, находясь под воздействием бутылки чистейшего виноградного напитка.

– Не обязательно учиться в Хэмбрике, чтобы знать греческую мифологию.

– Простите меня. Но вы смотрели на меня с явным непониманием.

– Остается еще мистер

Пиггинс. Он…

– …тоже погружен в сон, приняв на ночь свое обычное лекарство.

Софи с удивлением обнаружила, что Истлину удалось выяснить очень многое о привычках Тремонта и Пиггинса за самое короткое время. Наверняка тут не обошлось без помощи прислуги и камердинера.

– Ну хорошо, - вздохнула Софи.
– Значит, я могу быть уверена, что нас не побеспокоят. И все же я не вполне понимаю, что вам нужно в моей комнате.
– Она бросила взгляд на часы на каминной полке и убедилась, что уже за полночь.

– Тогда, надеюсь, вы выслушаете меня.
– Истлин повернулся на кровати так, чтобы сидеть лицом к Софи.
– Я хотел бы забрать вас из Тремонт-Парка.
– Ист предупреждающе поднял руку, чтобы прервать возражения, уже готовые сорваться с ее губ, и девушка так и осталась с приоткрытым ртом, не успев высказать слова протеста.
– У меня нет никаких сомнений, что Тремонт никогда не позволит вас увезти, поэтому я предлагаю не ставить его в известность и не собираюсь оповещать его о своих намерениях. Я не собираюсь принуждать вас силой выйти за меня замуж, и я также не намерен вас компрометировать. Я просто предлагаю увезти вас туда, где к вам будут относиться с заботой и любовью и обращаться с вами так, как вы того заслуживаете, а не так, как с вами обходятся здесь или на Боуден-стрит.

Истлин замолчал, ожидая ответа, но Софи могла лишь молча смотреть на него.

– Неужели вам нечего сказать, Софи?

– Вы говорите серьезно?
– Леди Колли крепче сжала в руках подушку.

– Абсолютно.

– Вы находитесь сейчас в здравом рассудке?

– Я не совсем уверен.

Истлин усмехнулся, но Софи не ответила ему улыбкой.

– Я понимаю, то, что вам пришлось наблюдать сегодня в часовне, взволновало вас, и…

– То, чему я стал сегодня свидетелем в часовне, не просто взволновало меня, Софи. Ваше наказание скорее напоминало строгую епитимью. Я слышал, сколько вам пришлось простоять в часовне, из уст самого Тремонта. После двух часов, проведенных там, на полу, на камнях, чудо, что вы вообще можете ходить.
– Истлин вгляделся в нее, надеясь увидеть хоть какую-то реакцию на свои слова, но лицо леди Колли не выражало ровно ничего. Она словно оцепенела.
– Я полагаю, Тремонт не в первый раз проявляет подобную жестокость.

Софи не отвечала, и тогда Истлин тихонько потянул за конец легкого шарфа, закрывавшего плечи девушки. Шарф опустился вниз, открыв руки Софи, и глазам Истина предстал огромный багровый кровоподтек чуть повыше правого локтя.

– Теперь это был не Дансмор, - прошептал маркиз.
– И что самое ужасное, все произошло прямо на моих глазах.

– Вы не должны винить себя.

– Нет, я виноват.

– Я сама во всем виновата.
– Софи потерла то место на руке, где пальцы Тремонта оставили темные отметины.
– Я нарушила свой собственный запрет там, на озере. Мне не следовало…

– Целовать меня?

– Да. Я допустила непростительное легкомыслие.

Значит, они все видели. И вспышка света в оконце башни была вовсе не отблеском солнца, подумал Истлин.

– Все равно вы никоим образом не заслужили того наказания, которое уготовил вам Тремонт. Ему доставляет

какое-то извращенное удовольствие подчинять вас своей воле, - проговорил Истлин.

– И чего вы от меня хотите?
– спросила она.
– Я не могу бороться с графом и провести три часа, стоя на коленях. Я не настолько отважна. И я не вижу никакого выхода.

– Я хочу, чтобы вы уехали отсюда. Сегодня ночью. Моя сестра Кара находится сейчас с мужем и детьми в своем загородном доме близ Чиппинг-Кэмпдена. Я приготовил письмо, которое избавит вас от необходимости объяснять все моей сестре. Можете быть спокойны - вам предоставят там убежище. У Кары возникнет, конечно, множество вопросов, она очень любопытна, но вам не придется отвечать против вашей воли. За всеми подробностями она предпочтет обратиться ко мне, когда я прибуду туда.

– Я не вполне поняла, - удивилась Софи.
– Вы не собираетесь сопровождать меня в дом своей сестры?

– Я приеду позже. Мы встретимся в ее доме. Мне нужно задержаться в Тремонт-Парке, чтобы объяснить вашему дяде, что произошло. Не беспокойтесь, я не скажу ему, где вы. Я лишь собираюсь заверить его, что вы в безопасности и что ответственность за все несу я, а не вы.

– Он непременно бросит вам вызов.

– Маловероятно.

Софи не разделяла уверенности маркиза. Ей хорошо известно, что Тремонт иногда мог вести себя совершенно непредсказуемо. Она немного помолчала, обдумывая все сказанное.

– Мне никогда не приходило в голову бежать, - пожала она плечами.

– Ваш поступок потребует от вас огромного мужества, Софи. Вы продолжите сопротивление, в то время как обстоятельства требуют от вас, чтобы вы сдались и прекратили борьбу.

– Мне кажется, вы переоцениваете мои возможности.

– Но ведь вы сами говорили, что у вас нет выхода, - возразил Истлин.

– Я действительно так думаю.
– Софи встретила открытый взгляд Истлина и почувствовала, что ее уверенность ослабевает. Почему она не может быть такой же смелой, как он?
– Вернее, я так думала еще недавно.

– Так вы согласны?
– Ист медленно перевел дыхание, боясь поверить своим ушам.

Софи помедлила в нерешительности, а затем кивнула:

– Да, я согласна.

Глава 8

Предупредительность, с которой Истлин подготовил бегство Софи, показывала, как тщательно он все обдумал.

Камердинер Истлина явился, чтобы уложить вещи Софи. Не прибегая к ее помощи, он сам ловко и деловито справился с необычным поручением.

У нее оставалось достаточно времени, чтобы одеться, но Сэмпсон не дал ей простора для фантазии. Он сам приготовил для нее одежду и аксессуары, остановив свой выбор на простом муслиновом платье, отделанном желтой лентой, оказавшемся одним из ее любимых нарядов. Софи пришло в голову, что камердинер, возможно, как и его хозяин, обладает даром предугадывать желания и предвосхищать намерения. Когда она вышла из комнаты для переодевания, ее уже ждала темно-синяя накидка и шляпка к ней, а также меховая муфта.

Истлин вышел из ее спальни, и вместе с ним исчез один из ее чемоданов. Сэмпсон легко вскинул на плечо другой. Софи оставалось взять в руки легкий саквояж и закрыть за собой дверь.

Экипаж ждал ее по другую сторону конюшни, но, прежде чем взойти на подножку, Софи выразила желание поговорить со старшим конюхом. Она беспокоилась по поводу вещей, предназначенных для арендаторов. Ее не покидала мысль, что она вновь оставляет людей в Тремонт-Парке на произвол судьбы, хотя Софи понимала, что никто из арендаторов не станет упрекать ее.

Поделиться с друзьями: