Все, что мне нужно
Шрифт:
– Да? Вы с Карой разговаривали о…
– Мы разговаривали о вас, конечно.
– Не только обо мне, я полагаю. Что-то вас смущает, Софи.
– Ну хорошо, мы говорили о миссис Сойер. Ваша сестра не симпатизирует ей. Я не думаю, что ко мне она станет относиться лучше. По словам Кары, миссис Сойер только и занималась тем, что оплетала вас сетью лжи и обмана и терзала своими домогательствами, сетуя, что по вашей вине так и не смогла обзавестись большим животом.
– Судя по всему, у вас тоже не вышло, - сухо заметил Истлин, поднося руку к плоскому животу Софи.
– Можно?
Софи кивнула, на мгновение задержала дыхание
– Она еще не начала шевелиться, - оповестила Софи.
– Мне кажется, я чувствую здесь какую-то тяжесть.
– И поэтому вы думаете, что у нас будет дочь?
– Нет. Я думаю так, потому что иначе просто не должно быть.
Истлин немного подождал. Софи накрыла его руку ладонью и задала вопрос о его бывшей любовнице.
– Мы расстались с ней очень давно, - объяснил маркиз.
– Она порвала со мной задолго до того, как я впервые сделал вам предложение.
– Распустила слухи о нашей помолвке она, не так ли?
– Когда Ист не ответил, Софи добавила: - Тремонт рассказал мне о ней, и ваша сестра тоже говорила.
– Тогда мне не остается ничего другого, как сказать вам то же самое.
– Хорошо, что вы не отзываетесь о ней дурно. Вы очень благородны.
– Софи взглянула на Иста и заметила, что его щеки слегка порозовели.
– Ваша сестра назвала мне имя миссис Сойер. Я давно знала, что у вас есть любовница, просто я не знала, как ее зовут. Она вдова?
– Да. Ее муж был убит в бою в Бельгии.
– Ей, наверное, нелегко пришлось, - промолвила Софи.
– Думаю, бедняжка осталась без средств.
– Ей удалось справиться, - заметил Истлин подчеркнуто нейтральным тоном.
– Ваша сестра сказала, что миссис Сойер надеялась выйти за вас замуж.
– Кара очень много говорит и мало что знает, - вздохнул маркиз.
– Честно говоря, я и сам не знаю, права ли Кара. Миссис Сойер не отличается такой откровенностью и прямотой, как вы, Софи, иначе она бы прямо просила меня жениться на ней и не ходила вокруг да около.
– Однако у вас прекрасно получается улавливать скрытый смысл чужих поступков и слов. Странно, что вы так и остались в неведении по поводу подлинных побуждений миссис Сойер.
– Возможно, я просто не хотел знать о них.
– Истлин убрал руку с живота Софи и откинулся на спинку дивана.
– Миссис Сойер раньше меня догадалась, что я собираюсь порвать с ней. Она нашла себе другого покровителя и дала мне отставку, сделав все весьма вежливо и любезно.
– Звучит довольно сухо.
– Да. Может быть, вы думали, что она меня любила? Скорее я питал к ней более нежные чувства, чем она ко мне.
– Тогда мне жаль вас обоих. Довольно безрадостно, когда между джентльменом и его любовницей просто заключается сделка.
– Тут есть и свои положительные стороны, - криво усмехнулся Истлин, - но я не собираюсь обсуждать их. Вы из-за миссис Сойер отказали мне, Софи? Выдумали, что я собирался поддерживать связь со своей бывшей любовницей?
– Да, мне приходила такая мысль в голову. Я не знала, что вы уже порвали с ней, когда впервые сделали мне предложение. Но я вовсе не поэтому отказала вам. Неверность мужа вряд ли лишила бы меня сна.
– Лгунья, - прошептал Истлин с нежностью в голосе.
– Вовсе нет, я отказала вам не потому, что у вас есть любовница.
– Но когда бы мы поженились, вы вряд ли позволили бы мне продолжать связь с нею.
– Я
не знаю, насколько жена способна что-то изменить в подобном случае, но я очень сомневаюсь, что смогла бы когда-нибудь привыкнуть к любовнице.– Вам и не придется к ней привыкать. Никаких любовниц больше не будет.
Софи недоверчиво нахмурилась.
– Я говорю вполне серьезно. Не важно, что вам приходилось наблюдать в свете, далеко не все так ведут себя. Я могу назвать сколько угодно мужчин, которые даже не думали заводить интрижку на стороне, после того как вступили в брак. В их числе мой отец. И Норт тоже. Саутертон и Уэст пока не связаны узами супружества, но никто из них не содержит любовницы.
– Так они близки к идеалу.
– Ну, я бы не стал так утверждать, - засмеялся Истлин. Софи услышала его смех, такой знакомый и близкий, и почувствовала, как ее затопила волна желания. Она закрыла глаза, боясь, что снова заплачет.
– Вы хотели бы сделать меня своей любовницей?
– справившись с волнением, спросила она.
– Нет, - тихо ответил он.
– Я не хотел бы. А вы хотели бы ею стать?
– Я никогда не думала об этом.
– Сейчас вы в растерянности из-за вашего нынешнего неопределенного положения. Однако вам не к лицу становиться чьей бы то ни было любовницей. Такая женщина, как миссис Сойер, может воспользоваться покровительством мужчины, и свет примет во внимание ее ситуацию, решив, что она лишь делает все возможное, чтобы выжить. Но вы - совсем другое дело. В обществе вас не будут принимать за мою любовницу, Софи, вас станут считать шлюхой.
Слова маркиза были справедливы, девушку бросило в дрожь.
Истлин принялся распутывать шелковистые пряди Софи, чтобы она чувствовала себя свободнее. Он видел, что ей приятны его движения, она как будто таяла в его руках.
Истлин подождал, пока Софи заснет, и потом осторожно опустил ее на диван и укрыл своим плащом. Она беспокойно заворочалась, устраиваясь поудобнее и подложив руку себе под щеку.
Ист вышел из дома и отправился верхом в сторону гостиницы в окрестностях Байдфорда, где ждал его Сэмпсон. Распорядившись, чтобы его вещи - дорожный сундук и саквояж - отвезли в Кловелли, в дом Софи, Истлин заявил своему камердинеру, что рассчитывает вернуться в Лондон после рождественских праздников. Сэмпсон не подал виду, как потрясла его новость маркиза.
Экипаж с лошадьми оставался в Байдфорде, а Сэмпсон вместе с кучером возвращался в Лондон почтовой каретой. Истлин снабдил их щедрыми чаевыми.
К тому времени, когда Истлин вернулся, Софи уже проснулась, и дом наполнял аромат готовящейся еды. Ист перешагнул порог, снял шляпу и перчатки и положил их на столик рядом со шляпкой Софи.
– Вы не надели плащ, - сердито выговорила ему леди Колли, когда Истлин вошел на кухню.
– Сейчас уже слишком холодно, чтобы так легко одеваться.
– Я надел шляпу.
Софи поджала губы.
– Вам следовало надеть плащ, а не укрывать меня им.
– А как бы вы еще узнали, что я собираюсь вернуться?
– Истлин подошел к Софи сзади и обхватил руками ее талию.
– Вы так сладко спали, укрытая плащом, когда я уходил. Мне не хотелось вас тревожить.
– Вы вполне могли взять что-нибудь другое. В спальных комнатах есть одеяла.
– У меня складывается впечатление, что проживание в Кловелли превратило вас в настоящую рыбацкую жену.
– Истлин поцеловал Софи в макушку.