Все, что мне нужно
Шрифт:
– Пока это невозможно, мама. До поры до времени никто не должен заподозрить, что Софи как-то связана с моей семьей.
– Надеюсь, в твои планы не входит, чтобы я демонстративно не замечала Софи на людях.
– Конечно, нет. В обществе тебе следует вести себя с ней точно так же, как и со всеми остальными. Любые знаки внимания или пренебрежения могут вызвать толки. Я бы не стал специально нанимать экипаж для Софи сегодня и везти ее сюда под покровом темноты, если бы не считал чрезвычайно важным, чтобы нас не увидели с ней вместе.
Сэр
– Тебе самому прежде всего придется вести себя особенно осторожно, Гейбриел. Тебе достаточно лишь бросить взгляд на жену, и всем вокруг станет ясно, что ты испытываешь к ней глубокие чувства. Возможно, тебе неплохо удается владеть собой во время деловых переговоров, но совершенно очевидно, что ты не в состоянии сохранять бесстрастный и непроницаемый вид, когда рядом находится леди София.
Фрэнни кивнула, соглашаясь с мужем, и на губах ее мелькнула улыбка.
– Он прав. По крайней мере у меня с самого начала не возникло никаких сомнений, что ты любишь Софию. После стольких предосторожностей так легко себя выдать просто глупо, поэтому тебе не следует появляться вместе с ней в свете.
– Совершенно невозможно. На следующей неделе французский посол дает свой зимний бал. Я уже дал слово Норту, что непременно там буду. А Софи тоже получила приглашение, - покачал головой Ист.
– Но ты, надеюсь, не собираешься сопровождать ее туда?
– спросил сэр Джеймс.
– Нет. Она придет в сопровождении леди Гилберт. Ее светлость приходится Софи дальней родственницей со стороны матери. Она специально приехала из Лейк-Дистрикт, чтобы опекать Софи, так что моя супруга сможет выезжать в свет без всяких нареканий. Леди Гилберт согласилась стать компаньонкой Софи, тем более что ей ничего не известно о замужестве племянницы. Лишь очень узкий круг посвященных знает о нашей женитьбе.
Сэр Джеймс в задумчивости нахмурил брови и скривил губы.
– Полковник Блэквуд?
– Да.
– Норт и остальные?
– Я ничего им не говорил. Норт очень занят последнее время, а Саута по-прежнему нет в Лондоне, - ответил Истлин.
Фрэнни вздохнула.
– Я не знаю, какие еще проделки замышляет Нортхем после того, как ему удалось вернуть свою жену, но что касается Саута, то он скорее всего отбыл куда-то со своей актрисой, о которой так много говорят в последнее время. Напомни мне, как ее зовут. Я все время забываю… - взглянула на супруга леди Фрэнни.
– Мисс Индия Парр.
– Да, совершенно верно. И леди Реддинг просто вне себя. Она в ужасе от того, что ее сын связался с опереточной танцоркой.
– Фрэнни перевела взгляд на Софи и добавила: - По крайней мере вы не опереточная танцорка.
– Нет, - ответила Софи, полностью владея собой, - но мне бы хотелось ею стать.
– Ты неплохо держишь удар, Софи, - искоса взглянул на жену Ист.
Фрэнни провела пальцем по краю бокала, украшенному золотым ободком.
– А как там Уэст? Почему ты ничего
о нем не рассказываешь?– Уэст все еще занимается своим наследством.
– Мне кажется, ты недооцениваешь своих друзей. У вас всегда найдется время друг для друга.
Норт, Саут, Ист, Уэст навеки вместе, Быть верным другу - дело чести. Закону этому подвластны Солдат, Моряк, Шпион и Мастер.Разве не так звучит устав вашего клуба?
– Да, и в настоящее время в помощи нуждается Норт. И мы все готовы поддержать его.
– Он связан с делом вора Джентльмена, да?
– спросила Фрэнни.
– Так ты поэтому должен присутствовать на приеме у французского посла?
Ист ничего не ответил и предоставил матери самой делать выводы. Однако он не особенно удивился, когда леди Уинслоу приняла его молчание за знак согласия.
– О, я так и знала, - заявила она.
– Только не говори, что собираешься позволить Софи участвовать в вашей интриге.
Сэр Джеймс предупреждающим жестом положил руку на плечо леди Уинслоу.
– Гейбриел знает, что делает, Фрэнни, - успокоил он жену.
– Он никогда не подвергнет ни малейшей опасности ни Софи, ни своего ребенка.
– Спасибо, отец, - ответил Ист, чувствуя, как рука Софи скользнула в его ладонь и легонько сжала его пальцы.
– Если у вас все еще есть какие-то сомнения, матушка, вы можете ответить согласием на приглашение и отправиться на прием, чтобы убедиться, что ничего страшного не происходит.
– Я так и сделаю.
– И тебе спасибо, Гейбриел, - заметил сэр Джеймс с известной долей иронии.
– Ты знаешь, как я люблю подобные сборища. Я бы с гораздо большим удовольствием остался дома и почитал.
Софи бросила на достойного джентльмена сочувственный взгляд.
– Я бы тоже предпочла чтение, но бал может оказаться не таким уж скучным. Может быть, сэр Джеймс, вы составите мне компанию и мы вместе осмотрим библиотеку посла, я слышала…
– Нет, - твердо возразил Ист.
– В библиотеку посла не войдет ни один из вас ни при каких обстоятельствах.
– Не обращая внимания на удивленные взгляды всех присутствующих, Истлин предложил: - Расскажи матушке о своем новом доме, Софи.
Тяжелый густой туман клубился над Темзой и медленна расползался по улицам и аллеям, скрадывая очертания домов, так что вскоре стало нельзя отличить респектабельный дом или величественный собор от убогой ночлежки или борделя. Наемный экипаж еле плелся. Лошадь и возница осторожно продвигались по мощенным булыжником улочкам, вынужденные полагаться лишь на собственную память.
Истлин не имел ничего против медленной езды. Софи уютно устроилась рядом с ним на подушке кареты, положив голову ему на плечо.