Все дело в любви
Шрифт:
Тара боялась, что это правда.
— Ну признай, — сказал он, гладя ее по бедрам и не сводя взгляда с ее аппетитной груди.
Ей захотелось большего.
— Что признать? — слабо спросила она.
— Что ты там, где хочешь быть. — Он посмотрел ей в лицо. — Ты хочешь быть в Лаки-Харборе.
— Я осталась, потому что нужна сестрам. В гостинице без меня никак.
— Пусть так, но мы оба знаем, что ни то ни другое не удержало бы тебя здесь помимо твоей воли.
Это напомнило ей, что раньше она поступала только так, как
— Да, я хотела остаться, — призналась она.
Форд стянул с нее солнцезащитные очки. Его взгляд был напряженным, и она представила себе на мгновение, что ее взгляд ничем не отличается.
— Почему? — спросил он.
И снова она могла ничего не отвечать, но сказала ему правду.
— Потому что моя жизнь развалилась на части и мне было не к чему возвращаться.
— И?..
— И… — Черт. — Потому что мне нравится быть частью команды, мне нравится быть с моими сестрами, даже не смотря на то, что мы все время спорим и ссоримся.
Уголки его губ вздернулись, предвкушая улыбку.
— И?..
Она смотрела на него, чувствуя себя… голой.
— А не глубоко копаешь?
— Глубоко?
— Да. Вытащил меня сюда, задаешь разные вопросы. Не часто ты себя так ведешь, когда мы остаемся наедине.
Форд молча смотрел на нее, затем проговорил:
— Я хочу попросить тебя об одном одолжении.
Она покачала головой:
— Э нет, без дураков.
Она ожидала, что он улыбнется. Но выражение его глаз было ей незнакомым.
— Не греби всех мужиков под одну гребенку. Это я намекаю на твоего бывшего и твоего отца.
— Они оба хорошие люди.
— Да, но по природе эгоистичны и замкнуты.
— Такая уж у них работа. Они по службе все время в разъездах.
— Это вопрос выбора, Тара. Я не такой, и важно, чтобы ты помнила это. А еще лучше дай нам шанс.
Сердце ее ушло в пятки.
— Мы уже пробовали.
— Давай попробуем снова.
Бог свидетель, как сильно она этого хотела.
— Пора возвращаться.
— Но ведь прошло всего пятнадцать минут. С тебя еще сорок пять. Я думаю, что после тяжелой работы тебе понравится отдых.
— Я привыкла к тяжелому труду.
— Зато не привыкла веселиться и отдыхать.
— Нет. — Тара посмотрела на горизонт, чистый и спокойный. — Но ты прав, мне действительно нравится. Будем считать, что я отдохну и развлекусь на неделю вперед.
Форд поцеловал ее в висок.
— Думаю, мы можем придумать кое-что поинтересней.
— Как в старые добрые времена?
— Если хочешь.
Она посмотрела ему в глаза и поняла, что он хочет ее подразнить.
— Я уже не та девочка, — предупредила она. — Это раньше я могла проводить с тобой дни и ночи напролет и веселиться по полной.
— Я знаю, ты выросла, стала умной восхитительной женщиной, но нельзя забывать об отдыхе.
Он поцеловал
ее в уголок губ.— Без дураков, — напомнила она, но голос ее дрожал, и вышло неубедительно.
Форд только улыбнулся.
— А если ты сама начнешь?
— Не начну, — возразила она с большей уверенностью, чем чувствовала на самом деле.
В своей слабости она была беспомощна перед ним.
Форд вернулся к управлению лодкой. Она смотрела на него со стороны. Он выглядел потрясающе в своей обтягивающей футболке и зауженных шортах чуть ниже колена.
— Ставь парус.
Она с гордостью крутила лебедку, когда на нее обрушился шквал воды. Тара в мгновение ока промокла до нитки.
Форд усмехнулся.
— Ты ж должна была наклониться.
Тара, прищурившись, посмотрела на него.
— Ты хоть представляешь, сколько времени у меня ушло утром, чтобы уложить волосы? Это тебе хорошо: помылся, побрился и пошел, — но ты только посмотри на меня. Что мне теперь делать?
Блузка ее промокла и прилипла к телу. Форд улыбался, глядя на нее. Но улыбка быстро сошла с его лица, а в глазах появился взгляд голодного хищника. Он медленно подошел к ней.
— Э нет. — Она отступила на шаг и подняла руку. — Стой где стоишь, или…
Но Форд и не думал останавливаться.
— Или что?
— Ну, случится что-нибудь. — Она шлепнула его по груди. — Голышом будем ходить, а это… это… сам знаешь. — Она покачала головой. — Так не пойдет, Форд, это не в моих правилах.
Он подошел к ней. Она снова попыталась сделать шаг назад, но идти было уже некуда.
— Ну, у правил, конечно, бывают исключения, — заметила она. — Тут ведь дело в химии наших тел. Мы ничего не можем с собой поделать. Но нужно держать себя в руках. Форд… — Она ахнула, когда он прижал ее к себе.
— Прекрати. У меня мысли путаются.
Он потерся подбородком о ее щеки.
— Мне нравится, когда у тебя мысли путаются. Глаза горят, и ты говоришь то, что думаешь.
— Ты весь промок. Ты понимаешь это?
— Хочешь, я разденусь?
О да!
— Нет. Чего я там не видала. Сколько у нас осталось времени?
Форд рассмеялся.
— Тридцать минут.
— Мне хватит пятнадцати, — выдохнула она.
— Так значит, ты начинаешь?
— Если я скажу «да», ты используешь это против меня?
— Разумеется, — заметил Форд. Он бросил якорь, поднял ее на руки и понес в каюту.
Глава 22
Смерть передается по наследству, так что наслаждайтесь каждым днем, пока она не настигнет вас.
Тара возвращалась с пристани, когда к ней на мотороллере подъехала Хлоя.