Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все имеет свою цену
Шрифт:

— Я полагаю, г-н Вейл убедился, что Сандра Вейл действительно является его дочерью. Однако относительно недавно погибшего ребенка у него есть кое-какие сомнения...

— Замолчите!

Он замолчал и взглянул на нее. Ей хотелось закричать, но она знала, что если сделает это, то примчится врач и снова напичкает ее успокоительными лекарствами. А ей было совершенно необходимо, чтобы голова была ясной. Ей предлагали сделку. На кон была поставлена Сандра.

— Мне нужна моя дочь, г-н Соломон. Что требуется сделать, чтобы получить ее?

— Это совсем просто, госпожа Вейл. Мой клиент мог бы оставить вас без гроша. Он

мог бы отобрать у вас дочь. Но он не сделает ни того, ни другого, если вы согласитесь выполнить его условие.

— Скажите, что он от меня хочет.

— Чтобы вы положили конец своей связи с Брайаном Ролингсом...

— Я не...

— ...И поклялись, что никогда больше с ним не увидитесь.

— Как он может требовать этого!

— Госпожа Вейл, он может требовать всего, что пожелает. Ведь он является пострадавшей стороной.

— Но Брайан и я...

— Если вы хотите снова увидеть свою дочь, то отныне не должно быть никаких «Брайан и я». Вы должны это четко уяснить для себя. Если вы согласитесь на условия г-на Вейла, Сандру будет воспитывать сестра г-на Вейла.

— Алекс? Но она...

— Госпожа Мейнворинг сумеет отлично позаботиться о ребенке. Она разрешит вам встречаться с дочерью, если вы не будете нарушать режим ребенка, в доме на Риверсайд-Драйв, который вам будет позволено сохранить за собой, если вы согласитесь на условия г-на Вейла.

Поверенный посмотрел на нее выжидательно, как будто она должна была выразить восторг по поводу щедрости Чарльза. Поскольку она продолжала лежать без движения, он продолжил.

— Хотя вы с г-ном Вейлом будете проживать раздельно, вам придется для окружающих делать вид, что вы по-прежнему являетесь счастливыми супругами. Вы должны быть всегда готовы выполнить любые публичные, частные или семейные обязанности, если это потребуется, чтобы поддержать внешнюю видимость брака. Вместе с домом на Риверсайд-Драйв вы получите обслуживающий этот дом персонал, а кроме того, г-н Вейл будет выплачивать вам щедрое денежное пособие.

Она едва сдерживала истерику. Она потеряла Бенджамина: ничто не может вернуть его из могилы. Но Сандра была жива. Она не хотела потерять и ее.

— Хорошо.

— «Хорошо» что, госпожа Вейл?

— Я согласна на условия Чарльза, на любые. Только не лишайте меня дочери.

* * *

— Это для вас, хозяйка, — застенчиво произнес Хэллоран, протягивая букет роз. Он прождал больше часа, чтобы увидеть ее. Сначала туда прорвался Ролингс, а потом этот юрист. Но хозяйка взглянула на него, как на незнакомца. Что наговорил ей этот поверенный? Почему после его визита она стала такой?

— Не беспокойтесь о цветах, — сказал ей Хэллоран. — Я попрошу сиделку поставить их в вазу.

Хозяйка по-прежнему глядела странным взглядом, словно впервые видела его.

Пришла сиделка и улыбнулась:

— Ну, госпожа Вейл, этот милый г-н Ролингс снова здесь. Пригласить его?

— Нет! Ему нельзя сюда входить. Передайте ему это. Скажите ему, чтобы он ушел. — Гизелла безудержно зарыдала.

Сиделка схватила ее за руку. В дверях появилась еще одна сестра, которая, оценив ситуацию, сразу же помчалась разыскивать врача. Хэллорана выставили в коридор.

Брайан Ролингс схватил его за руку.

— Что там происходит?

Мимо них пробежали в палату сестра и врач.

— Это вы

ее расстроили, — резко сказал Хэллоран.

— Как так?

— Она не хочет вас видеть. Она так сказала. Так что уходите отсюда. — Возможность произнести эти слова доставила Хэллорану такое удовольствие, что он немедленно устыдился, почувствовав себя мелочным и злым.

— Что случилось? Наверное, Чарльз что-нибудь выкинул.

Ролингс попытался проскользнуть мимо него в палату, но Хэллоран схватил его за локоть и отбросил к стене. Ролингс был выше ростом и мускулистей, но Хэллоран знал, что настоящий джентльмен не воспользуется приемами уличного драчуна в коридоре больницы. Он резко вскинул оба кулака и с силой ударил Ролингса в солнечное сплетение.

Из палаты хозяйки появился врач.

— Послушайте! Немедленно прекратите драку!

Ролингс опустил руки.

— Этот человек не пускал меня к госпоже Вейл. — Он шагнул было в направлении палаты.

Врач остановил его.

— Вам туда нельзя.

— Что с ней случилось? Она...

— Она не хочет вас видеть, — спокойно произнес врач.

— Именно это я вам и сказал, — с великим удовлетворением добавил Хэллоран. — А теперь уходите. Вам здесь нечего делать.

— Мне нужно ее увидеть, — сказал Ролингс врачу.

— Она не хочет вас видеть. Если вы сейчас же не покинете здание, мне придется выдворить вас силой. — Доктор подозвал одну медсестру. — Позвоните в полицию, — сказал он ей.

— Вы лжете! — воскликнул Брайан Ролингс. — Я разговаривал с ней сегодня утром. Она сказала...

— Я верю вам, г-н Ролингс, но леди, очевидно, передумала. — Голос врача смягчился. — Если она вам дорога, то вы не можете не понимать, какое сильное эмоциональное напряжение ей пришлось перенести. Ей необходимо отдохнуть и расслабиться. Ей не нужно, чтобы вы врывались в палату, когда она специально попросила, чтобы вас не пускали.

Хэллоран взял Ролингса за локоть.

— Я вас провожу до выхода.

Ролингс стряхнул его руку.

— Я ухожу, — сказал он врачу. — Но я вернусь.

— Не надо возвращаться, г-н Ролингс, — посоветовал врач. — Вас не пустят на этот этаж. Если появится необходимость, ее муж поставит охранника у дверей палаты.

Ролингс посмотрел на него, затем, не говоря ни слова, повернулся и пошел к выходу.

— Пойду-ка я за ним и посмотрю, уйдет ли он, сказал Хэллоран врачу.

— Идите, а насчет охранника... она ничего об этом не говорила. Я подумал, что это поможет избежать дальнейших неприятностей. Но передайте своему хозяину, что, по-моему, было бы неплохо поставить охранника на несколько дней. Этот человек... просто передайте г-ну Вейлу, что, как мне кажется, с охраной у дверей палаты госпоже Вейл было бы намного спокойней. Я не хотел бы, чтобы она страдала из-за эмоциональных всплесков, вроде сегодняшнего.

Хэллоран неуклюже похлопал врача по руке.

— Не беспокойтесь об этом, — заверил он. — Я с великим удовольствием буду сам охранять хозяйку от этого человека.

* * *

Шейла Хэллоран принесла своей госпоже все необходимое для чая.

— Что-нибудь еще? — спросила она.

— Задержись на минутку, — сказала Александра Мейнворинг, наливая себе чашку чая. — Твой деверь продолжает работать у госпожи Вейл теперь, когда г-н Вейл там больше не живет?

Поделиться с друзьями: