Все о медвежонке Паддингтоне
Шрифт:
Это предложение всем пришлось по душе.
— Только не убегайте далеко! — крикнула им вслед миссис Браун. — Скоро начнётся прилив!
Но ни Джонатан, ни Джуди, ни Паддингтон не услышали её слов. Их мысли были заняты песком и крепостями. Надо было видеть, как целеустремлённо сжимал Паддингтон в лапах свои ведёрко и совок!
На пляже было полно народу, и он забрёл довольно далеко,
Паддингтон был трудолюбивым медведем, и хотя лапы у него гудели от усталости, он не успокоился, пока не натаскал огромную кучу песка. Потом, лихо орудуя совочком, он стал возводить стены и башни. Получались прочные, неприступные укрепления с рядами окон и узких бойниц.
Закончив, Паддингтон воткнул совок в угловую башню, повесил на него шляпу, растянулся на крепостном дворе, поставив поближе банку с мармеладом, и закрыл глаза, усталый, но страшно довольный. Волны тихо шуршали о песок, точно баюкали, и скоро медвежонок уснул крепким сном…
— Мы обыскали весь пляж, — говорил Джонатан, — но его нигде нет.
— Он даже не взял с собой плавательный круг, — подхватила миссис Браун. — Ничего не взял, только ведёрко и совок.
Встревоженные Брауны обступили служащего со спасательной станции.
— Его нет уже несколько часов, — прибавил мистер Браун. — С тех пор начался прилив…
Лицо спасателя стало серьёзным.
— И он, вы говорите, не умеет плавать?
— Он даже в ванне-то не очень любит мыться, — ответила Джуди, — какое уж там плаванье!
— Вот его фотография, — вступила в разговор миссис Бёрд. — Её только сегодня утром сделали… — Она протянула спасателю карточку и прижала к глазам платок. — Мне сердце подсказывает — с ним что-то неладно. Иначе он не опоздал бы к чаю…
Спасатель вгляделся в снимок.
— Можно, конечно, раздать эту штуку нашим сотрудникам, — сказал он не вполне уверенно, — но вряд ли от этого будет толк. Здесь видно только шляпу и тёмные очки.
— Может, вы пошлёте за ним спасательную лодку? — с надеждой спросил Джонатан.
— Можно было бы, кабы знать, где искать, — отозвался спасатель. — А так — что иголку в стоге сена…
— Господи!.. — Миссис Браун тоже развернула носовой платок. — Об этом даже подумать страшно…
— Ну-ну, всё утрясётся, — попыталась утешить её миссис Бёрд. — Этот медведь не пропадёт, у него голова что надо.
— Пока, — сказал спасатель, протягивая Браунам мокрую соломенную шляпу, — возьмите вот это, а там… там поглядим.
— Тише, тише, Мэри. — Мистер Браун взял жену за руку. — Кто знает, может, он просто забыл её где-нибудь на пляже и её унесло приливом.
Он нагнулся и подобрал ещё несколько Паддингтоновых вещичек. Покинутые хозяином, они казались такими маленькими и одинокими!
— Это точно его шляпа, — кивнула Джуди. — Посмотрите сюда!
Она перевернула шляпу, и все увидели на внутренней стороне чёрный отпечаток лапы и чернильную надпись:
МАЯ
ШЛЯПА — ПАДИНКТУН.— Давайте-ка разойдёмся в разные стороны и осмотрим весь берег, — предложил Джонатан. — Так мы его скорее обнаружим…
Мистер Браун печально покачал головой.
— Уже темнеет, — сказал он.
Миссис Бёрд решительно уселась на коврик и сложила руки.
— Пока он не найдётся, я останусь здесь, — объявила она. — Страшно подумать, как мы вернёмся в пустой дом… Нет, без Паддингтона я никуда не поеду.
— Да никто и не собирается возвращаться без него, миссис Бёрд, — сказал мистер Браун, беспомощно глядя в сторону моря. — Просто…
— Авось его и не унесло, — обнадёживающе сказал спасатель. — Авось он просто пошёл прогуляться по пирсу. Вон какая там толпища собралась! Как пить дать что-то случилось. Эй, приятель, — обратился он к прохожему, — что за переполох там на пирсе?
Прохожий, не останавливаясь, бросил через плечо:
— Какой-то чудак переплыл Атлантический океан. Один на плоту. Несколько месяцев ничего не ел и не пил. Во даёт, а?
Он поспешил дальше. Спасатель огорчённо вздохнул.
— Очередной розыгрыш, — пояснил он. — У нас такое каждый год бывает.
Мистер Браун вдруг встрепенулся.
— А может быть… — Он поглядел в сторону пирса.
— Это очень на него похоже! — подхватила его мысль миссис Бёрд. — Кто ещё мог такое учинить, кроме нашего мишки!
— Я уверен, что это он! — закричал Джонатан. — На все сто!
Они переглянулись, подхватили свои вещички и присоединились к толпе, которая заполняла пирс. Им не сразу удалось пробиться за турникет, потому что новость о том, что «на пирсе ТАКОЕ творится», уже облетела весь пляж, и у входа собралась целая очередь. Но после того, как мистер Браун поговорил с полицейским, очередь расступилась, и Браунов провели на самый край пирса, где обычно швартовались маленькие катера.
Странное зрелище предстало их глазам. Паддингтон, которого вытащил из воды какой-то добросердечный рыбак, сидел на своём ведёрке, перевёрнутом вверх дном, и беседовал с репортёрами. Непрерывно щёлкали фотоаппараты, а вопросы сыпались, как горох.
— Значит, вы приплыли прямо из Америки? — спросил один из репортёров.
Брауны не знали, плакать им или смеяться.
— Ну, не совсем, — честно ответил Паддингтон после некоторого размышления. — Не прямо из Америки. Но издалека. — Он неопределённо махнул лапкой в морскую даль. — Видите ли, меня унёс прилив.
— И вы всё время сидели в ведре? — спросил второй репортёр, наводя на медвежонка фотоаппарат.
— Конечно, — с готовностью подтвердил Паддингтон. — А грёб совочком. Хорошо, что он у меня оказался.
— А питались планктоном? — осведомился третий голос.
Паддингтон озадаченно замигал.
— Нет, — ответил он, — мармеладом.
Тут мистер Браун сумел-таки пробиться сквозь толпу. Паддингтон вскочил с ведёрка. Вид у него был очень виноватый.