Все о медвежонке Паддингтоне
Шрифт:
— Ну-ну, — проговорил аукционист, нервно хихикая, — полагаю, все по достоинству оценили эту шутку. Давайте вернёмся к работе. Итак, сколько вы предлагаете за эту прелестную вещицу?
— Девять пенсов, — послышался голос из задних рядов, почти заглушённый взрывами хохота.
— Десять, — твёрдо сказал Паддингтон.
Хохот смолк, и наступила тишина.
— А этот медведь, скажу я вам, кой-чего
— Он небось просто подсадная утка, — зашептали в ответ. — Помните, сколько всего он уже накупил?
— Его ведь сам мистер Крубер привёл, — продолжал первый голос. — Да ещё сказал, что он интересуется старинными вещами. Я бы на вашем месте не стал с ним тягаться.
Аукционист передёрнул плечами и ещё раз взглянул на вещицу в своей руке.
— Десять пенсов. Кто больше? — выкрикнул он.
Повисла долгая пауза. Аукционист поднял молоток.
— Раз… — он в надежде огляделся, — два… — В зале тишина. — Три… Продано!
Он с ожесточением хлопнул молотком по столу.
— Продано джентльмену-медведю в первом ряду за десять пенсов!
— Спасибо большое, — сказал Паддингтон и почти бегом бросился к кассе. — Только ничего, если я заплачу полупенсовиками? Я откладывал их на всякий пожарный случай.
— Полупенсовиками? — повторил аукционист и вытер лоб носовым платком в горошину. — Вот уж никогда бы не подумал, — пробормотал он, обращаясь к своему помощнику. — Я, должно быть, старею. В мои-то годы так попасться на удочку, и кому? Медведю!
— Очень выгодная покупка, — одобрительно проговорил мистер Крубер, когда они выбрались из зала. Он всё ещё вертел в руках серебряную вазочку. — По моим соображениям, её настоящая цена никак не меньше пяти фунтов.
— Пять фунтов? — Паддингтон вытаращил глаза. — Пять фунтов за вазочку для мармелада?
— Возможно, и больше, — сказал мистер Крубер. — Если хотите, мистер Браун, я завтра же выставлю её в своей витрине.
Паддингтон, казалось, решал какой-то очень трудный вопрос.
— Знаете что, мистер Крубер, — проговорил он наконец. — Я хотел бы подарить её вам. Мне почему-то кажется, что, если бы я не пошёл на аукцион, вы не стали бы покупать плотницкие инструменты.
Было заметно, что мистера Крубера очень тронуло это предложение.
— Благодарю вас, мистер Браун, — сказал он. — Право же, я вам очень признателен. Но я знаю, как вы любите мармелад. А у меня и так был очень удачный день… И кроме того, — добавил он, — стоило заплатить за эти инструменты, только чтобы увидеть выражение лица аукциониста, когда вы предложили ему шесть пенсов за менажницу!
Мистер Крубер усмехнулся.
— Сразу видно, что он никогда раньше не имел дела с медведями, — закончил он.
— Я не устану повторять, — заметила вечером миссис Браун, — что у этого медведя просто талант покупать вещи за бесценок!
Брауны только что уселись за поздний ужин. Серебряная менажница стояла посреди стола, на самом почётном месте. Паддингтон провозился целый вечер и начистил её до такого блеска, что теперь в серебряных боках отражались его нос и ушки, а миссис Бёрд специально по такому случаю открыла банку его любимого мармелада.
На мордочке у Паддингтона, вернее, на той её части,
которая виднелась из-под слоя крошек и мармелада, сияло невыразимое блаженство.— Я считаю, что десерт из менажницы гораздо вкуснее, — объявил он, и все дружно закивали.
— Тем более если она стоит всего десять пенсов, — добавил Паддингтон и окунул в мармелад лапу.
Паддингтон и «Сделай сам»
В этот вечер Паддингтон допоздна сидел в кроватке и возился со своим дневником. Вы помните, что мистер Крубер подарил ему толстую тетрадь в кожаном переплёте, куда он старательно записывал все свои приключения и вклеивал разные интересные картинки. Сегодня к ним прибавилась расписка с аукциона в том, что с Паддингтона получено десять пенсов.
Когда медвежонок наконец-то заснул, ему приснилось, что он снова попал на аукцион. Он стоял посреди зала, махал лапами и скупал всё, что продавалось. Гора покупок росла и росла, и наконец он зарылся в них по самую макушку, а какой-то острый угол пребольно впился ему в бок.
Проснувшись, Паддингтон с облегчением обнаружил, что по-прежнему лежит в своей кроватке, а удары аукционного молотка — не что иное, как стук в дверь.
Паддингтон сел и протёр глаза. И тут выяснилось, что в постели, под самым его боком, каким-то образом очутилась тарелка с мармеладом.
— Паддингтон! — В комнату быстрыми шагами вошла миссис Браун с завтраком на подносе. — Что стряслось? Что тут стучало и пищало всю ночь?
— Это, наверное, мебель скрипела, миссис Браун, — пояснил Паддингтон и натянул одеяло по самые уши, чтобы прикрыть мармеладные пятна.
— Мебель? — удивилась миссис Браун, ставя поднос у кровати. — Какая мебель?
— Которую я купил во сне, — растолковал Паддингтон.
Миссис Браун вздохнула. Ей не всегда удавалось понять, что Паддингтон имеет в виду.
— Я принесла тебе завтрак, — сказала она, — потому что мы с миссис Бёрд сейчас уходим. Надо отвести Джонатана и Джуди к зубному врачу. — После паузы она добавила: — Мы почему-то решили, что ты предпочтёшь остаться дома, но если хочешь, пойдём с нами.
— Ой, нет, — поспешно отказался Паддингтон. — Спасибо большое, но я, пожалуй, лучше побуду один. Мне чего-то не хочется никуда идти.
— Там от мистера Крубера принесли какой-то ящик, — продолжала миссис Браун. — Наверное, это инструменты, которые ты вчера купил. Я велела поставить их в сарай.
— Спасибо, миссис Браун, — сказал Паддингтон, которому очень хотелось, чтобы она поскорее ушла: под одеялом было страшно жарко, а тарелка с мармеладом снова впилась в бок. С порога миссис Браун обернулась:
— Мы постараемся побыстрее управиться. Ты не соскучишься, правда?
— Мне, кажется, будет чем заняться, — туманно ответил Паддингтон.
Миссис Браун помедлила. Ей хотелось бы задать Паддингтону ещё несколько вопросов. В глазах у медвежонка она подметила отсутствующее выражение, которое не сулило ничего хорошего. Но они опаздывали к врачу, а беседы с Паддингтоном, особенно поутру, как правило, затягивались надолго.