Все вейры Перна
Шрифт:
Менолли выразительно посмотрела в глаза Лессе.
— Ты думаешь, для драконов и Вейров она тоже будет сказочной?
— Да! — Лесса выпалила это с таким неожиданным ожесточением, что удивила даже Менолли, бывалого мастера Цеха арфистов. — Да, для драконов и Вейров это принесло бы еще большую пользу. — Она перевела дух и ткнула пальцем в карту. — Ведь нам предстоит заново исследовать целый неведомый мир! — Она наклонилась, разглядывая карту. — Интересно, что значит «Хонсю»?
Тут вернулась Джейнсис, в руках у нее была корзина, из которой выглядывал кувшин с кла, посуда и разнообразная снедь. Девушку так и распирало от новостей.
— Видели бы вы, что они там наделали, пока
— Видно, ты, как и твой дед, — сторонница целесообразности, — одобрительно заметила Лесса, снова усаживаясь на стул. Запах свежего хлеба и мяса напомнил ей, что со времени раннего завтрака в Вейре Бенден прошло уже немало времени. — Менолли, как только мы поедим, я позабочусь, чтобы Айвас включил тебя в список. — Госпожа Вейра повернулась к Джейнсис. — Айвас уже давно… — она задумалась, подыскивая нужное слово — … доступен?
Джейнсис улыбнулась ей поверх кружки с кла.
— Достаточно давно, чтобы просмотреть все то, что дед притащил из пещер и решить, что подходит, а что нет. Мастера Вансор и Терри разбираются с чертежами, на которых показано, как нужно собирать эти… эти компоненты. — Девушка слегка запнулась, произнося незнакомое слово. — Они послали за Нористом, Главным мастером стеклодувов — два экрана потрескались. Айвас хочет выяснить, есть ли у нас умение — только он называет это «технология» — чтобы изготовить подобный материал. Он, конечно, ведет себя очень учтиво, но умеет выжать из каждого все, на что тот способен. Он… — Джейнсис потрясла головой и беспомощно посмотрела на Лессу. — Как мы его называем? Сам Айвас говорит, что он всего лишь машина, но у него такой удивительный голос — звучит совсем по-человечески.
— Удивительный голос? — с набитым ртом переспросила Менолли, жевавшая сочный плод, и поспешно вытерла сок, грозивший закапать у нее с подбородка.
— Да, — насмешливо фыркнула Лесса, заметив реакцию арфистки. — Просто изумительный! Почти такой же прекрасный, как у мастера Робинтона.
— Ну да? — Менолли вскинула густые брови и, не обращая внимания на шпильку Лессы, спокойно добавила: — Это очень предусмотрительно со стороны наших предков. Лесса широко улыбнулась.
— Я просто хотела тебя предупредить. Знаешь, поначалу эта штука изрядно пугает.
— Очень любезно с твоей стороны, госпожа, — усмехнулась в ответ Менолли. — Интересно, известно ли ему что-нибудь о музыкальной культуре колонистов?
— Я так и знала, что ты об этом спросишь, — рассмеялась Лесса.
— Он говорил, — с готовностью вставила Джейнсис, — что в его банках памяти есть записи по планетарной технике и колонизации, а также исторические и культурные архивы, которые колонисты сочли необходимым сохранить. Ведь не могли же они пренебречь музыкой, верно? Лесса спрятала улыбку; ее позабавила тонкая насмешка Джейнсис.
— Если они не пренебрегли, то и нам стоит придерживаться такого же мнения, — безмятежно ответила Менолли, уплетая колобок, — Это будет первым вопросом, который я задам Айвасу.
— Спору нет, Айвас — умнейшая штука, — продолжала Лесса, только у него всего один голос, хоть и весьма сладкозвучный. Так что он сможет спеть только одну партию, даже если окажется, что в его памяти хранится старинная музыка.
В дверях вырос Ф'лар, вид у него был озабоченный.
— Вот вы где, — сказал он, откидывая
со лба непокорную прядь. — Менолли, мастер Робинтон зовет тебя и Лессу. Нужно решить, что делать с этим списком, чтоб ему ни Скорлупы, ни Осколков! У всех до единого есть вопросы, которые они непременно должны задать Айвасу. Пьемур был прав. Большинство людей не поверило тому, что им сказали. — Он присел на край стола и отломил кусочек колобка. — Боюсь, они не поверят, даже увидев Айвас своими глазами.— Разве можно их винить за это? — спросила Лесса. — Но было бы неразумно тратить драгоценное время Айваса на то, чтобы вразумлять неверующих. Да и наше время тоже дорого. Нужно посовещаться.
Джейнсис вскочила, сообразив, что она здесь лишняя.
— Нет, дитя мое, останься. Не будем же мы совещаться прямо сейчас.
— Лесса насмешливо фыркнула, — когда все носятся как угорелые! Принеси-ка еще кла и еды. Ф'лар, тебе тоже не помешает подкрепиться. Предводитель Бендена небрежно махнул рукой.
— Сейчас мне некогда… Слишком много неотложных дел, — сказал он и все-таки положил в рот еще кусочек колобка.
— Надеюсь, ты все же сделаешь перерыв, чтобы поесть? — язвительно осведомилась Лесса и, взяв Ф'лара за плечи, заставила опуститься на ближайший стул. Потом положила перед ним нееденный колобок и налила кла в свою чашку, добавив сладкого сиропа, как он любил. — Ты ведь совсем не спал и, если не поешь, то от тебя не будет никакого толка. Так кто тут тебе докучает? Разве нам не хватает лордов холдеров, Главных мастеров и Предводителей Вейров, чтобы получить большинство?
— Кто докучает? — повторил Ф'лар. — Да все до единого лорды холдеры и Главные мастера, которых мы не сумели запихнуть сюда вчера! — он вскинул руки, выражая высшую степень возмущения.
— Но ты, разумеется, объяснил им…
— И не только я… — раздраженно перебил ее Ф'лар, — мы все пытались хоть что-то им объяснить. Конечно, среди нашей знати попадаются весьма обидчивые натуры, только можно подумать, что мы нанесли личное оскорбление каждому, кого не позвали вчера. — Он откусил от колобка и, запив его большим глотком кла, сердито нахмурился. — Больше всех почему-то жалуются те, кто нисколько не интересовался этой Посадочной площадкой. Теперь они запели совсем по-другому.
Лесса изумленно взглянула на супруга.
— Но откуда они узнали?..
Ф'лар иронически усмехнулся, покосившись на Менолли.
— Попробуй угадать!
Молодая арфистка застонала и закрыла лицо руками.
— Снова эти мерзкие файры? — возмущенно вскинулась Лесса. — И, конечно, все любопытные прибыли на драконах?
Ф'лар поморщился и снова откинул прядь со лба.
— Зря я придал каждому цеху и холду постоянного всадника! Теперь лорды и мастера пользуются любезностью драконов, как будто это обычные скакуны!
— Что делать… нет худа без добра. Зато мы наладили отношения с холдами и цехами. Просто иногда это играет против нас. И все же необходимо, чтобы все лорды и Главные мастера лично познакомились с Айвасом. Среди них найдутся упрямцы, которые все равно будут отрицать даже то, что видели собственными глазами и слышали собственными ушами. Но раз уж они явились, пусть посмотрят.
— Явились — не запылились, — беспечно проговорил Ф'лар, беря второй колобок. — Сибел впускает их партиями по несколько человек и прерывает встречу, как только возникает потребность обсудить с Айвасом какой-нибудь неотложный вопрос. Большинство расходится, качая головой и стараясь не выказать своего потрясения. Но истинную ценность Айваса понимают единицы. — Он стукнул кулаком по столу. — Стоит мне подумать, кем мы когда-то были и что имели… И кем мы снова можем стать — с помощью этой машины!