Всегда есть выбор
Шрифт:
Объяснение Антуана не лишено логики, но Джейн оно не удовлетворило. И все же, какими бы мрачными ни были намеки миссис Грейвз или предположения Рейли, в доме нет ничего особенного или сверхъестественного, только грязь и мусор. Он просто запущен. Но разве это так уж страшно?
Нет, подумала Джейн, она всем докажет! Когда Крейвен-Холл будет приведен в порядок, это будет красивый дом. С удвоенной энергией она принялась драить стены и пол. Она призналась себе, что ей будет приятно, если следующую ночь Рейли проведет в этой комнате. Не будет никаких загадочных шумов и вообще каких-нибудь звуков.
Ведь
Глава девятая
После посещения деревни Рейли решил, что жизнь не так уж плоха. Он пришел в особо приятное расположение духа после того, как плотно пообедал в «Четырех почтах» и набил две большие корзины разными деликатесами на ужин. Хотя посетители трактира были настроены не столь враждебно, как в «Розе и шипах», где они останавливались по приезде в Нортумберленд, он почел за благо не упоминать, что он владелец Крейвен-Холла. Виконт представился своим сотрапезникам путешественником и был вознагражден приятной компанией и приличным вином.
Однако его настроение несколько омрачала мысль о том, что он покинул молодую жену в совершенно неподходящих условиях. Впрочем, Джейн сама пожелала остаться дома. Интересно, размышлял он, что ее так привлекает в этой развалюхе? Может быть, она, как жена его друга Пруденс Ревенскар, любит готические ужасы? Вряд ли. Она даже представления не имела о романах этой самой Пруденс.
А может быть, Джейн почувствовала в дядюшке Корнелиусе родственную душу и питает ту же слабость, что и он, — ничего не выбрасывать, будь то старые газеты или рваные перчатки? Нет. Если судить по скудости ее гардероба, уместившегося в одном-единственном сундуке, трудно заподозрить Джейн в коллекционировании старых вещей.
Он все еще думал о странной привязанности Джейн к Крейвен-Холлу, когда карета остановилась возле этого чудища. Приказав кучеру отнести в дом корзины, он отправился на поиски супруги. При входе, конечно же, не оказалось никого, кто бы взял у него перчатки, и никто не откликнулся на его дружеское приветствие.
На секунду Рейли с ужасом представил себе, что призраки, о которых говорили в «Розе и шипах», унесли Джейн неведомо куда, но потом решил заглянуть к ней в спальню. Там, однако, никого не было, но из соседней комнаты доносились голоса, и он, выйдя обратно в коридор, просунул голову в дверь этой комнаты.
В нос ему ударил свежий запах мыла и воска. В большой и чистой комнате он обнаружил молоденькую служанку, которая меняла постельное белье. Стало быть, вздохнул он с облегчением, у них есть теперь прислуга, кроме миссис Грейвз.
— Хорошая работа! — весело сказал он. Девушка вскрикнула и обернулась. Рейли узнал и хрупкую фигурку, и лицо. Широко раскрытые глаза смотрели на него из-за толстых стекол очков, а губы, которые он почти все время видел сжатыми, разомкнулись в испуганном крике.
Тонкая рука поднялась к горлу, привлекая его внимание белизной кожи. Щека была чем-то измазана, на лбу выступили капельки пота, волосы выбились из тугого пучка. Один золотистый локон даже спустился вниз по щеке и исчез в вырезе платья.
Глядя на свою жену, Рейли подумал, что никогда еще Джейн не выглядела такой… женственной, такой… желанной. Он даже тряхнул головой,
чтобы выйти из оцепенения.Скорее всего, это оттого, что у него давно не было женщины, подумал Рейли. Но его тело не принимало такого объяснения, а мозг отказывался рассуждать здраво. Ему захотелось сорвать у нее с головы этот дурацкий чепец и запустить пальцы в рассыпавшиеся локоны, почувствовать языком влагу на лбу, а особенно — проследить пальцем путь локона, забравшегося в таинственные глубины ее блеклого платья.
Желание захлестнуло его.
Оно было настолько ошеломляющим, что он решил: надо что-то делать. Натянуто улыбнувшись, Рейли сделал шаг ей навстречу и сказал:
— Я привез продукты на ужин, нам не придется есть кашу или другое блюдо из меню миссис Гроб.
— Ах, вы меня напугали! Как прошла встреча с поверенным?
— Встреча не состоялась. Мистера Феликса Фермана не оказалось дома, и неизвестно, когда он вернется.
— Господи, — вздохнула Джейн. — Что же вы будете делать?
— Ждать, — пожал плечами Рейли, стараясь не смотреть на прядь-беглянку. — Ничего не остается, как ждать. — Он оглядел комнату. — Похоже, вы сотворили чудо. Поскольку это главная спальня, могу себе представить, в каком состоянии вы ее нашли. Видимо, новые слуги все же готовы здесь работать вопреки мрачным предсказаниям миссис Могилы.
— По правде сказать, никаких слуг нет. Я надеялась, что вы их привезете.
Рейли сначала опешил, а потом покраснел от смущения: значит, она сама трудилась как служанка весь день.
— Я не так беден, чтобы моя жена мыла полы! — вскипел он.
— Мне это нетрудно. К тому же полы мыл Антуан.
— Антуан? — изумился Рейли. — Вы хотите сказать, что он здесь убирался?
— Да. И очень мне помог.
— Надо же! Мне казалось, что он в обморок упадет, если ему только предложить заняться ручным трудом.
— А куда ему было падать, — возразила Джейн, — здесь и кровати-то для этого нет.
Рейли покосился на Джейн: неужели малютка еще и шутить умеет? Он просто обожает, когда его женушка проявляет признаки чувства юмора, так тщательно скрываемого. Ему захотелось взять в ладони ее личико и поцеловать в очаровательный ротик…
Стоп, о чем он думает? — опомнился Рейли.
— А где Мадлен? Только не говорите мне, что она тоже помогала вам в уборке, или я сам упаду в обморок.
Он мог бы поклясться, что ее губы дрогнули в улыбке, но она ответила довольно мрачно:
— Она на пути в Уэстфилд-Парк, к вашей матери.
— Вы ее вышвырнули? — Он не осуждал Джейн: уж слишком высокомерна эта француженка.
— Нет, конечно, — ужаснулась Джейн. — Она уволилась, потому что ее не устраивали условия… проживания.
Столь осторожно сформулированная причина отъезда горничной рассмешила Рейли. Он был уверен, что Мадлен не так тщательно выбирала слова.
— Не могу сказать, что мне будет ее не хватать, — сказал Рейли, заметив, как Джейн снова сдержала улыбку. Почему она так скупа на проявление естественных чувств? — удивился он.
— Бог с ней! Лучше пойдемте — я покажу, что нашла. — Она хотела взять его за руку, но передумала, о чем он пожалел. А она, сдвинув брови, добавила: — Иногда я забываю, что вы не один из моих братьев.