Всегда возвращаясь домой
Шрифт:
Тут вмешалась Спутница:
– Это болезнь говорит вашими устами!
Все слышали ее слова. Крик Коршуна отшвырнул в сторону свой посох. Некоторое время все пристыженно молчали. Потом Крик Коршуна тихо проговорил:
– Они все равно уже ушли от нас.
И Спутница подтвердила:
– Да, я думаю, что теперь они уже в пути.
Верный огорченно сказал:
– Я плохо говорил! Теперь мне лучше немного помолчать.
И он пошел к Реке, чтобы умыться и побыть в одиночестве. Остальные тоже потихоньку стали расходиться; некоторые спустились к Реке, другие отправились домой, по своим городам, оставив Воителей стоять там, где только что было полно людей, – на поляне среди тополей.
На следующий день Воители тоже разошлись по домам.
Так в нашей Долине перестало существовать Общество Воителей. И больше никогда там не возрождалось.
Зачем я все это написал, спросите вы? А вот зачем.
Некоторые из бывших членов Общества Воителей после того собрания отправились вверх по течению Темной Реки в страну Кондора, чтобы жить там вместе с народом Дайяо. Двадцать четыре человека ушли в тот год,
Поэзия. Раздел четвертый
Стихотворения и песни, помещенные в этом разделе, наиболее часто исполняются во время различных церемоний, или же в процессе обучения в хейимас, или во время Великих Ваква.
Песня, исполняемая во время Танца Луны
Автор – Факел из Дома Обсидиана, Унмалин. Песня была исполнена в Унмалине во время ритуального пения мужчин, которое предшествует началу самого Танца Луны
Песня-Да
Песня для трех или более голосов, исполняемая женщинами перед Танцем Луны и во время него; однако же исполнение ее не является обязательной частью ритуала. Существует множество различных ее версий и импровизаций, которые исполняются под тем же названием и под ту же мелодию. Этот вариант был записан в Синшане.
Песня, которую в Чумо поют, строя на ручье плотину и поворачивая его воду в сторону резервуара для воды, которую используют для полива
Поднимаясь вверх по Реке
Песня, исполняемая по случаю Путешествия за Солью. Члены Общества Соли, принадлежащие Дому Синей Глины, создали и обслуживали Соляные Озера – девять запруженных и закрытых шлюзами искусственных водоемов
на самом востоке заболоченной равнины в устье Реки На, где процесс испарения воды и кристаллизации соли находился под контролем и вода в соляных озерах регулярно, с циклом в пять лет, переливалась из одного озера в другое. В хейимас Синей Глины всегда «в качестве подношения» имелась как грубая соль, так и очищенная, мелкого помола. Через месяц после Танца Воды члены Общества Соли из всех девяти городов Долины совершали ритуальное путешествие вниз по реке, чтобы осуществить необходимый ремонт в системе соляных озер и шлюзов, а также чтобы собрать урожай красных креветок, живущих в этой очень соленой воде, которых кеш сушат, превращают в порошок и используют в качестве приправы. Возвращаясь назад, поднимаясь от устья к истокам, все влево и влево, к юго-западу, к синим горам; возвращаясь назад, с побережья морского идем мы упорно в Долину, к юго-западу, к синим горам. С берегов, где души детей нерожденных песчинками стали, бредем меж холмов, вверх по Великой Реке поднимаясь от соленых озер, от границы пустынного края, бредем среди трав сухих, вверх по Великой Реке поднимаясь.Внутреннее Море
Прочитано Слюдой во время занятий в хейимас Змеевика в Синшане
Народ с холмов
Спето во Второй День Танца Вселенной в Ваквахе для животных, принадлежащих Дому Синей Глины
Песня Общества Земляничного Дерева
Чтобы спеть эту песню вместе с «матричными» словами, нужен примерно час. В некоторых песнях «матричные» слова – это просто «бессмысленные» слоги, а иногда и настоящие древние слова, не употребляемые более; в данном случае подобные слова как бы возникают из слов самой песни. Например, когда песня начинается с четырехкратного повтора «хейя, хейя», сама мелодия сперва просто напевается «м-м-м-м-м», и это «матричное мычание» в языке кеш непосредственно переходит в соответствующий звук первого слова, «ма-инветун», «из своих домов». Слова и музыка этой песни принадлежат Слюде из Синшана и были нам подарены автором.