Всего дороже
Шрифт:
— И это вы называете справедливым судом?! — завопил Джонсон.
— Заткнись! — оборвал его Роб.
Помощники шерифа, сидевшие у него за спиной, замерли в напряженном ожидании: от этих преступников всего можно ожидать. Хорошо, что было решено привести бандитов на слушание дела в наручниках и не снимать их до самого конца заседания. Эта троица способна на все.
— Судья Мейсон знает законы лучше, чем все сидящие в этой комнате, вместе взятые, — счел нужным пояснить Роб.
— Так ее фамилия Мейсон? — спросил его Слейд.
— Да. — Шериф окинул преступников
Слейд промолчал, размышляя о том, что в жизни его все ужасно запуталось. Впрочем, не исключено, что не так уж много этой запутанной жизни у него и осталось, раздраженно подумал он.
— Прошу садиться, — проговорила Алиса, и все сели.
Алиса чувствовала, что готова начать слушание дела. Когда она шла по проходу, то краем уха уловила презрительные замечания преступников в свой адрес, которые лишь укрепили ее решимость выполнить возложенные на нее обязанности честно и добросовестно. Вспомнив, что эти сидевшие перед ней моральные уроды повинны в смерти ее отца, Алиса невольно содрогнулась.
Вскинув голову, она принялась спокойно и внимательно разглядывать по очереди каждого из преступников. Темноволосый и усатый, с перевязанным плечом — Рик Нэш. Смотрит на нее, не скрывая презрения и ненависти. Тот, что сидит с ним рядом, нагло развалясь на стуле, должно быть, Карл Джонсон. Волосы у него чуть светлее. По его лицу заметно, что он тоже о ней невысокого мнения.
Алиса перевела взгляд на третьего преступника, Слейда Брэкстона, и у нее перехватило дыхание. Она не верила своим глазам. Нет, этого не может быть! Перед ней сидел ее таинственный прекрасный незнакомец. Так вот, значит, кто он такой! Бандит и убийца Слейд Брэкстон!
Алиса недоверчиво смотрела на Слейда, чувствуя, что у нее дрожат руки. Даже со всклокоченными волосами, весь в синяках и ссадинах он был, бесспорно, красив. От него так и веяло неукротимой мощью и опасностью. Глядя на матерого бандита, Алиса чувствовала, как ожесточается ее сердце. Этот человек, который в тот чудесный вечер показался ей прекрасным сказочным принцем и который вскружил ей голову своими обходительными манерами и сладким поцелуем, оказался самым обыкновенным вором и убийцей!
Теперь-то Алиса понимала, что в ту ночь он приехал в город только для того, чтобы как следует все подготовить к предстоящему ограблению банка. И как она только могла увлечься этим человеком? Ведь совершенно ясно было, что он не кто иной, как презренный лгун, а она, дурочка доверчивая, позволила себя провести, выдумала себе какой-то романтический образ!
Ну уж нет, больше такого не повторится!
Оторвав наконец взгляд от Слейда, Алиса стукнула по столу молотком, призывая присутствующих к порядку.
— Мы собрались сегодня здесь для того, чтобы определить, виновны ли сидящие перед вами Слейд Брэкстон, Карл Джонсон и Рик Нэш в совершении тяжких преступлений,
и решить, следует ли предавать их суду. Прошу шерифа ознакомить присутствующих с выдвинутыми против них обвинениями.Поднявшись, Роб обратился к суду:
— Брэкстон, Джонсон и Нэш обвиняются в ограблении банка и в убийстве. Будучи членами банды Дакоты Кида, они ограбили банк Блэк-Спрингса. Пытаясь скрыться, выстрелили в судью Джона Мейсона и убили его.
— Благодарю вас. — Голос Алисы звучал бесстрастно, но взгляд, которым она окинула троих обвиняемых, был жестким и непрощающим. — Правильно ли были произнесены ваши имена, джентльмены? — обратилась она к бандитам.
Каждый из них по очереди ответил утвердительно.
— Считаете ли вы себя виновными в совершении вышеназванных преступлений? Вы, мистер Нэш? Насмешливо взглянув на нее, Нэш ответил:
— Нет, не считаю. Я не виновен.
— Прошу занести в протокол. Мистер Джонсон?
Бросив на Алису откровенно враждебный взгляд, Джонсон, прежде чем ответить, разразился гневной тирадой по поводу того, что он думает о женщинах-судьях, после чего буркнул:
— Не виновен.
— Прошу занести в протокол. Мистер Брэкстон? Алиса недрогнувшим голосом произнесла фамилию Слейда и бесстрастно взглянула на него.
— Не виновен.
Голос Слейда прозвучал спокойно и уверенно.
— Прошу занести в протокол, — проговорила Алиса, пытаясь не поддаться чарующему воздействию, которое оказал на нее этот низкий, проникновенный голос.
Она и помыслить себе не могла, что ей доведется еще раз увидеть своего прекрасного незнакомца. Считала, что он навсегда ушел из ее жизни. Она ошиблась. Он вернулся вновь. Но никогда, даже в своих самых безумных фантазиях она не могла представить, что встретится с ним в суде. Да и не просто встретится, а будет обвинять его в убийстве своего отца. Алиса с трудом заставила себя отрешиться от этих мрачных мыслей и продолжить слушание дела.
— Вызываю первого свидетеля. Мистер Том Йорк, прошу вас подойти к столу.
Том подошел. Приведя свидетеля к присяге, Роб снова уселся за стол рядом с Алисой.
— Мистер Йорк, прошу вас рассказать, как вы стали свидетелем ограбления банка.
— Я являюсь президентом нашего городского банка. В то утро, когда было совершено ограбление, я находился в банке и все видел, — заявил Йорк, окинув преступников недобрым взглядом.
— Вы можете опознать сидящих перед вами троих людей?
— Да. Все эти трое участвовали в ограблении.
— Вы в этом уверены?
— Совершенно уверен.
— Но во время ограбления они были в масках?
— Я вышел следом за ними на улицу. Когда они попытались сбежать, началась перестрелка, и я их хорошо разглядел.
— Вы видели, кто из них стрелял?
— Все трое.
— А известно ли вам, кто из них совершил убийство Джона Мейсона?
— Я не могу сказать наверняка, но думаю, Брэкстон. Все знают, что это подлый убийца! — яростно выпалил Йорк, глядя на Слейда с неприкрытой ненавистью.
Зал зашумел, однако Слейд даже не пошевелился.