Всего лишь папа
Шрифт:
Я вынула из духовки pasticcio и передала Дамиано. Тот, оставляя за собой умопомрачительный ароматный шлейф, прошествовал в столовую, а я вытащила из шкафа стопку чистых тарелок. Бросив подозрительный взгляд на свою сестру, я отправилась вслед за мужем. Мне в самом деле казалась крайне подозрительным такое беспокойство на пустом месте. Хотя, наверное, Каролина просто накрутила себя и придумала свое развитие событий. Как сказал папа, мы, женщины, в этом профессионалы.
Мы уже все расставили на столе, а отец с Джорджо не возвращались. Каролина сидела, будто на
Наконец стеклянная дверь, ведущая на террасу, отворилась, впуская в теплую столовую вечернюю свежесть, и заставила нас моментально замолчать. Сначала вошел Джорджо, за ним следом – отец. Мы все трое молча воззрились на них. Но оба, как ни в чем не бывало, прошествовали к своим местам. В доме играла музыка, может, поэтому они не заметили, что воздух от напряженного молчания потрескивал.
– О, мое любимое pasticcio, – потирая руки, изрек папа. – Могу накладывать?
– Да-да! – спохватилась я и взяла лопатку. Потом снова посмотрела на отца. Вид у него был совершенно непроницаемым. Джорджо тоже не сильно изменился, только во взгляде появилась легкая задумчивость.
Глава 10
Когда мы с Джорджо вышли на террасу, нас тут же окутал свежий аромат весеннего вечера. Город уже укрылся темно-синим сумеречным одеялом, позолоченным желтыми фонарями. Где-то вдали сверкала бледная луна, поливая своим серебряным холодным светом холмы, раскинувшиеся вокруг Орвието.
Стояла тишина, и лишь с пробегающей мимо дороги доносился редкий шум мотора. Наш городок очень маленький, живет своей тихой размеренной жизнью, и ажиотаж создают исключительно туристы: те ценители нашей страны, которые интересуются культурой и старинной архитектурой. Но гости Орвието бродят по мощеным улочкам исторического центра, а за его пределами остается тихо-тихо. Прохладным весенним вечером жители сидят в своих уютных домах, ужинают, смотрят телевизор, читают книгу или зависают в соцсетях. Мы обитаем на самой окраине Орвието и любуемся оливковыми садами наших соседей и умбрийскими холмами. Правда в тот час холмы потонули в ночной мгле, убаюканные умиротворяющим покоем, и стали невидимыми.
Я плотно затворил за собой дверь, чтобы исключить из беседы любопытные уши, и надеялся, что Дамиано отлично понял мою молчаливую просьбу не позволить Каролине подслушивать. Джорджо глубоко втянул носом бодрящий воздух. Наверное, хотел набраться сил, чувствуя, что не красоту природы я собрался с ним обсуждать.
– В городе живешь? – осведомился я.
– В самом сердце Перуджи.
– Наверное, у вас там не так тихо и темно? – предположил я с улыбкой.
– Да, там жизнь кипит допоздна. Такая тишина, как у вас, завораживает… – проговорил он, вздыхая.
Какой романтик! Вообще, человек, способный оценить красоту окружающего мира, даже если мир этот погружен в благоговейную тишину и непроглядную темень, уже вызывал мою симпатию. Романтики, по моим наблюдениям, имеют тонкую и чувствительную душу, не способную плести коварные замыслы.
Они не причиняют боль другому умышленно, а только если невольно. Хотя, разумеется, меня не устраивало, чтобы кто-то причинил боль моей девочке, даже невольно.– На самом деле, я не курю и курение не одобряю, – проговорил я вполне дружелюбно. – Но если тебе очень надо, кури, только на меня не дыми.
– Я тоже курю редко, по обстоятельствам, – отрывисто ответил Джорджо.
– Плюс в твою копилку, – хмыкнул я. – Я хотел задать тебе пару вопросов.
– Представляю… – проговорил Джорджо флегматично, засовывая в карманы руки и так и не достав никакой сигареты. Может, он вовсе и не имел их с собой и курить не собирался, а решил выйти на улицу, чтобы перевести дух? – Хочешь узнать, какие игры я затеял с твоей дочерью, – произнес он утвердительно, без тени сомнения.
– Ты очень проницателен, – оценил я без иронии.
– Я ни во что не играю. Мне просто хорошо с ней, – ответил он с вызовом.
– Ах, хорошо… – протянул я, теперь уже с трудом сдерживая сарказм. Внутри меня начала подниматься волна негодования, когда я представил, что скрывается за этими словами…
– Нельзя заведомо считать человека stronzo (с итал.: сволочь; эгоистичный человек, думающий только о себе и своих потребностях и не думающий о чувствах других) только потому, что он в сорок лет влюбился в столь молодую девушку, – сказал Джорджо с ноткой боли.
– Я и не считаю тебя stronzo. Я только не могу понять, что может быть общего у сорокалетнего мужчины и восемнадцатилетней девушки? Это две разные эпохи.
– Любовь не руководствуется подобными критериями.
– Любовь… – повторил я немного насмешливо. – Ты знаешь, что такое любовь?
В свете, льющемся из гостиной, я увидел, как Джорджо стиснул челюсти, а в глазах блеснул странный огонек, значение которого я не смог интерпретировать.
– Бесполезный вопрос, если ты заранее убежден, что я не знаю, что такое любовь, – произнес Джорджо холодно.
– Я убежден только в том, что меня зовут Амато. А спросил, потому что совсем тебя не знаю и лишь хочу услышать ответ.
Джорджо мне определенно нравился. Он не бросился убеждать меня в высоких чувствах и доказывать их вечность. Он не пытался разыграть передо мной сумасшедшую любовь к моей дочери. Он был таким, каким был.
– Да, я знаю, что такое любовь, – ответил он отрешенно.
По необъяснимым причинам я был готов поклясться, что он в самом деле знает. Но у меня создалось ощущение, что та любовь еще не прошла.
– Любовь закончилась?
– Да, закончилась! – подтвердил он слишком резко и поспешно и посмотрел мне прямо в глаза. – Это плохо, правда? Я так и вижу, как ты хочешь сказать, что и эта любовь тоже закончится?
Он напоминал раненого волка, который огрызается, чтобы увернуться от новых ранений.
– Понятия не имею. Невозможно делать прогнозы для любых отношений, – сказал я, искоса следя за его реакцией. Но он молчал, неподвижно застыв, плотно сжав губы и устремив взгляд в неведомую даль. – Ты любишь Карлину так сильно, что готов жениться?