Вслед кувырком
Шрифт:
Все кивают.
– Но понимаете, когда сливаются однояйцовые, идентичные близнецы, это никак не обнаружить, потому что у них одни и те же гены и одна и та же кровь. А значит, ты можешь носить в себе остатки своего идентичного близнеца, Эл, и никогда об этом не узнать.
– И не хотела бы знать. Мне об этом даже думать противно!
– Но дальше куда интереснее, – продолжает дядя Джимми. – Понимаете, иногда находят не только разные группы крови. Иногда встречаются кусочки костей, зубов, даже обызвествленные органы.
– Иди ты!
– При отсутствии различий в группах крови или генетического материала объяснение только одно: не полностью поглощенный
– Ух ты! – говорит Джек.
– Да ладно, Джек! – Эллен закатывает глаза. – Даже ты не такой тупой, чтобы поверить в эту туфту!
– Правда удивительнее выдумки, – отвечает он. – Я хотя бы не съел свою сестру-близнеца.
– Я не…
– Людоедка!
– А может, ты ее вовсе не поглотила, Эллен, – задумчиво произносит дядя Джимми. – Может, она все еще жива там, внутри.
– Помогитееее! – скулит Джилли дрожащим голосом. И не выдерживает, хохочет вместе с Джеком и дядей Джимми.
Эллен резко встает из-за стола.
– А жаль, что вы друг друга не переварили там, в животе. Я была бы тогда единственным ребенком!
Она берет со стола тарелку и решительным шагом удаляется в дом.
– Может, и не совсем единственным, – говорит дядя Джимми ей вслед.
Помыв после завтрака посуду – задание, полученное от дяди Джимми перед уходом, – Джек и Джилли стоят возле кухонного столика, собирая яблоки, бананы, палочки гранолы, арахисовое масло, сандвичи с вареньем и бутылки воды в рюкзаки, уже пузатые от пляжных полотенец, лосьона для загара, репеллента, перочинных ножиков, свернутых пластиковых анораков (синее небо – не гарантия от дождя, по крайней мере в августе), горстки фейерверков «прыгучий Джек» (остатки от Четвертого июля, сохраненные Джилли для особых случаев, к которым данный явно относится) и запрятанные в разных местах, по секрету друг от друга на случай, если одного поймают – косяки, украденные у дядя Джимми накануне вечером.
– Слушай, со всем этим мы неделю можем выжить на необитаемом острове, – говорит Джек, впихивая в рюкзак еще одно яблоко.
У него такое чувство, что он собирается выйти в пустыню. Следующая станция – Голодный Город.
– Ага, – вдруг доносится сзади голос Эллен. – Так что вы задумали, сволочата?
Джек и Джилли оборачиваются одновременно, вздрогнув. Эллен и дядя Джимми ушли после завтрака на пляж, и потому несколько неожиданно увидеть ее, опершуюся на край открытой скользящей двери, скрестив на груди руки. Светлые волосы забраны в хвост, но выбившуюся прядь задувает на лоб над черными очками. Вообще-то стук сетчатой двери предупредил бы их о ее возвращении – наверное,
она очень аккуратно закрывала дверь за собой, чтобы подобраться незамеченной. И кто знает, как давно она слушает? Джек не помнит, чтобы они говорили что-нибудь предосудительное, но ведь они, думая, что никто не слышит, не особо за собой и следили. С другой стороны, никто из них не услышал то самое знаковое предчувствие – так что, наверное, беспокоиться не о чем.– Нехорошо за людьми шпионить, Эллен, – говорит Джилли. – Тебе бы понравилось, если б за тобой шпионили?
Эллен игнорирует вопрос.
– Вы отлично знаете, что мама и папа не позволили бы вам одним выйти на каноэ.
– Так отчего ж ты не сказала об этом дяде Джимми? – ухмыляется Джилли.
– А ты бы мне сказала спасибо. Я вас выручила.
– Хорошо, спасибо. – Джилли закидывает рюкзак на спину. – Пошли, Джек. Хватит резину тянуть.
Но Эллен становится на пути к двери.
– Я вас спросила, что вы задумали.
– Ничего мы не задумали, – отвечает Джек.
– А если бы и так, тебе какое дело? – спрашивает Джилли.
– Я ваша старшая сестра, и мне есть дело.
Этим она зарабатывает презрительный смешок Джека.
– Отличная сестра, Эл.
Эллен пытается зайти с другой стороны.
– Послушайте, мы тут отлично устроились. Дядя Джимми в качестве воспитателя – то же самое, что полное отсутствие воспитателя. Я просто не хочу, чтобы вы все испортили.
– Мы ничего портить не будем, – возражает Джек.
– Я ж не говорю, что вы нарочно. Но достаточно, чтобы вас поймали за какими-нибудь глупостями, за чем-то, чего делать не следует, и все. Остаток лета проведем дома с мамой или с папой – сами знаете, как это будет весело.
– Ну и что? – спрашивает Джилли, нисколько не испугавшись.
– А то, что и думать забудьте.
– О чем?
– О том, чтобы угнать каноэ.
– Ты спятила! – восклицает Джек. – У нас и в мыслях не было его угонять!
– Да? То есть когда Амбар скажет, что не даст вам лодку, вы тихо повернетесь и пойдете домой? Потому что так оно и будет. Она вас на нем в бухту не выпустит – и родители бы не выпустили.
Джек бросает на Джилли озабоченный взгляд. Об этом он не подумал, но Эллен права.
– Так вот почему ты сказала дяде Джимми, что это можно, – говорит Джилли. – Ты решила, что без разницы, разрешит он нам или нет, потому что Амбар нас все равно отправит домой. Чтобы мы смотались до «Наживки и снастей» и обратно за просто так.
– Ага, – соглашается Эллен. – Только я, придя на пляж, подумала, что вы, долбоюноша и долбодевушка, «нет» за ответ не сочтете. И поняла, что у вас хватит дурости попытаться угнать каноэ. Так что, детки, забудьте лучше. Можете даже туда не ездить.
– А дяде Джимми ты сказала? – спрашивает Джилли.
– Нет пока. Но скажу, если понадобится.
– Не беспокойся, не понадобится. Мы ничего не будем угонять. Посмотри вот. – Джилли вытаскивает из заднего кармана шортов сложенный лист бумаги и протягивает Эллен на глазах заинтригованного Джека.
Эллен разворачивает листок:
– «Дорогая миссис Эмбер! Я даю Джеку и Джилли мое разрешение пользоваться каноэ. Подпись: Билл Дун». – Она смеется и поднимает глаза: – Неплохо.
Джек сегодня утром несколько тормозит.
– Ты подделала записку от папы? Джилли, чего ж ты мне-то не сказала!
– Ладно, не дуйся. Сказала бы по дороге. – Она сует листок обратно в карман. – Видишь, Эл? Беспокоиться не о чем.
– Согласна, подделка хорошая, а если Амбар проверит у папы? Что тогда делать будешь?