Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вся дилогия "Попаданцы Карибского моря" одним томом
Шрифт:
19. 04. 1898 год. … там же… (вечер).

Димка с Олегом появились в «Замке» только к вечеру. Здоровые и веселые. Сразу же они были «схвачены, скручены и доставлены» в главный зал. Где все остальные уже с нетерпением ждали подробного рассказа о том, что же произошло ночью и утром в прибрежной деревушке. И как это семьдесят шесть человек, при двух малокалиберных пушках и двух пулеметах, сначала — «отогнали крейсер», ну а потом взяли больше двухсот пленных, истратив всего двадцать патронов…

— …короче, не знаю, то ли у этого чертова крейсера закончился лимит снарядов на операцию, то ли там действительно испугались, когда по ним начали стрелять в ответ,

но «поросята» падать перестали. — Киборг был неплохим рассказчиком, да и Тигре никто не мешал изредка вставлять свои «пять копеек» в его повесть, так что слушали их внимательно. — Чего они хотели добиться этим обстрелом — непонятно! Есть тут у меня одна версия — в порядке бреда, но с фактами совпадает…

— И какая же у тебя версия? — Эрк тоже слушал с удовольствием, но уточнять конкретные факты и версии — не забывал…

— Ночные стрельбы. Тренировка расчетов. Взяли просроченные снаряды и, чтобы добру не пропадать, вывалили их на тот берег, где своих — точно нет…

— Ладно, с обстрелом понятно… что ни черта не понятно! Ты лучше поведай нам об этой своей, блин, «Операции «Багама-Мама»»! Это ж додуматься надо!

— Почему моей?! Плод коллективного разума!

— Или коллективного безумия… — Миледи покачала головой, — не поведись они на ваш маскарад — и что?!

— И ничего, — вклинился в разговор Тигра. — Все было учтено могучим ураганом! В смысле — бурей коллективного разума!

— «Ниагару» в любом случае несло точно на наш причал, — пояснил Киборг. — Ну и куда бы они с него делись под двумя пулеметами-то?! Итак. Когда мы наконец-то перестали сушить мозги на тему «А что бы все это значило?» и собирались поспать, а то усни тут, когда идет «охота на свиней с восьмидюймовками», с западного поста примчался на лошади «зуав», во всю глотку вопя: «Nave americana! El aduana! Los oficiales de costumbres son diablos!», [52] ну дальше непечатно…

52

«Американский корабль! Таможня! Таможенники чертовы!» (исп.).

— Тут вся наша компания зависла, — подхватил Тигра, — потому что, конечно, Куба сейчас проходной двор, но вот кого-кого, а американскую таможню… ну никак мы ее здесь не ожидали! Полный сюр! Даже Рамирес охренел, а у него на таможенников и таможню те же инстинкты, что и у остальных «зуавов»…

— Дал он этому, блин, гонцу, — продолжил Киборг, — пару раз по морде… Привел во вменяемое состояние и начал допрос: что, где, когда и вообще, не получал ли сегодня воин снарядом по кумполу? «Что за корабль?» — «Таможенник!» — «Откуда знаешь, что таможенник?» — «Да он же за мной уже два раза гонялся!» Убедительно… «Кто на корабле?» — «Таможенники! Их полный корабль, и все с ружьями!» — «Да с какого фига ты взял, что это таможенники?» — «Корабль таможенный!» Ну ладно, черт с тобой… «Куда он идет?» — «Сюда идет!» — «Когда будет?» Тут наш «зуав» начинает чесать в затылке, что-то считает на пальцах и заявляет, что к рассвету. Я смотрю на часы, прикидываю, где у нас западный пост и… снова зависаю. За два часа любой корабль нашу бухточку вдоль, поперек и наискосок пересечет. «Почему так долго?» — «У него машина сломана!» — «Откуда знаешь, что сломана, может, она просто тихо работает?» Объясняет, что… цитирую: «Если машина не сломана, то корабль бортом вперед не плавает!» и это тоже звучит убедительно. Решаю так — хрен с ним, кто там, таможенники или не таможенники, а встречать их надо! За полчаса подготовили мы «торжественный салют» — заныкали между хижин оба наших «гочкиса», затолкали в пулеметное гнездо «гатлинг», проинструктировали «зуавов»…

— Сидим мы всей компанией, отдыхаем после упаковки «гатлинга», — не выдержал Тигра. — И тут Лэм произносит эту фразу: «Когда я служил на Багамах…».

— А меня пробило на юмор, не менее сюрный, чем вся наша ситуация. Может, от бессонной ночи, а может, еще от чего…

— Дай,

я скажу, ты так не сумеешь, у тебя сейчас настроение не то. Итак, картина маслом — Киборг, задумчиво глядя вдаль, мечтательно так спрашивает: «Интересно, а если мы сейчас этим «таможенникам» скажем, что вместо Кубы они приплыли на Багамы, то, может, они дальше поплывут — Кубу искать?».

19. 04. 1898 год. … Куба, деревушка Санта Педро дел Хуале… (ночь, перед рассветом).

— Киборг! Ты гений! Блин, — глаза Олега сияли, — да мы возьмем их тепленькими, полностью и окончательно офонаревшими! За жабры!

— Стоп! Кого возьмем? С чего этот «кого» офонареет?

— «Таможенников»! Погоди, не перебивай, а то я идею упущу…

— Не надо, я твою идею уже понял. Ни хрена не выйдет. С чего бы они поверили в такую чушь? Это ж тебе не Матрос Железняк, который «…шел на Одессу, а вышел к Херсону…», они-то вышли, куда шли!

— Слушай сюда! Вы плывете на Кубу. Тут у вас полетел двигатель, и ваш корабль несет по течению — хрен знает куда. Выносит к какому-то причалу. А там…

— А там стоит британский морской пехотинец в полной форме, — Айронпост встал с мешка, его глаза тоже сияли, — и задает вопрос: «Кто вы, черт возьми, такой и что вы, черт возьми, делаете на Багамах, сэр?».

— Сержант, а у вас что, есть форма? — Киборг понял, что идея овладела массами в крайне извращенной форме, и теперь искал в ней слабые места. Проблема была еще и в том, что ему самому эта идея все больше и больше нравилась…

— Да, сэр! И даже сержантская! Мне-то звания так и не дали, но приятели перед увольнением подарили — то ли в шутку, то ли…

— Стоп! Это все хорошо, но одного-единственного сержанта-британца будет мало. Я бы на их месте одному человеку не поверил…

— И тут этот сержант вызывает лейтенанта-шотландца… — МакКоун тоже увлекся и развивал сценарий дальше. — Нет, не так… лейтенант-шотландец выходит на громкий мат сержанта, а материться громко и разнообразно Лэм умеет, и спрашивает: «Какого хрена ты меня разбудил — на гауптвахту хочешь?» Да, сэр, килт и боннет у меня есть! Боннет даже форменный. Правда, килт — клановый… Но я уверен, что они в тартане [53] ни черта не смыслят… дьявол, кителя нет!

53

Тартан — клетчатая ткань, «шотландка», у каждого шотландского клана — свои специфические, никогда не повторяющиеся сочетания цветных нитей.

— Да кто же будет надевать китель в такую жару, если только проснулся — рубахи хватит! — Киборг осознал, что влип, но это ведь могло и сработать (и не такие сценки ставили!). — Так, теперь нам для лейтенанта и сержанта нужны подчиненные… а то что это за гарнизон — из двух человек?

— Да у нас их полсотни, сэр! Если у «зуавов» отобрать сомбреро и мачете, никто их от туземного британского батальона не отличит — там и не такая форма бывает! Да, кстати, Рамирес, ты на «пиджине» [54] говорить сможешь?

54

«Пиджине» — упрощенный язык без склонений и времен, а также смесь нескольких языков.

— Ну, я вообще-то английский знаю, — ответил тот Айронпосту. — По-английски и довольно правильно, хотя и с небольшим акцентом…

— Нет! Именно на «пиджине»! Что-то вроде — «Моя твоя совсем убить!». А то твой английский слишком хороший — так «туземцы» не говорят…

— Твоя думать — моя дурак? — Рамирес широко улыбнулся, он тоже явно входил во вкус будущего представления. — Моя сейчас твоя убить!

— То, что надо! А еще нам нужен какой-нибудь старший офицер, а то лейтенанта маловато… Да! И название острова, на который их занесло!

Поделиться с друзьями: