Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Это было у него.

— В его руке, сэр. — Леон продолжал держать в вытянутой руке свою находку. — Может быть, Вам следовало бы взглянуть на это, сэр.

Лейтенант взял контейнер, отвинтил крышку и высыпал содержимое себе на ладонь. Небольшой кусочек шелковистой бумаги, аккуратно сложенной. Он сел ближе к свету и развернул его.

— О чем там говорится, сэр? — с нетерпением поинтересовался Эрик.

Лейтенант хотел было что-то сказать, но тут из туннеля вышли несколько офицеров во главе с майором Хендриксом.

— Сэр, — обратился к начальнику

лейтенант. — Это было у убитого врага.

Хендрикс взял листочек и внимательно его прочел.

— Где вы взяли это?

— Перебежчик-одиночка, сэр. Только что.

— Где он, — резко спросил Хендрикс.

— Я уже вам докладывал, сэр. Мы ничего не могли сделать, «когти» уничтожили его.

Майор что-то недовольно буркнул, а затем повернулся к своим спутникам.

— Вот. Я полагаю, что именно этого мы ждали. Они определенно на этот раз стали сговорчивее.

— Значит, они все же захотели начать переговоры? — спросил Скотт. — И вы начнете их.

— Не нам это решать. — Хендрикс сел. — Где связной офицер? Мне срочно нужна Лунная База.

Пока Леон размышлял, офицер, ведавший связью, осторожно выбросил наружу антенну и стал водить ею, прощупывая небо над бункером, чтобы удостовериться в том, что нет никаких признаков кораблей-наблюдателей.

— Сэр, — обратился Скотт к майору, — вам не показалось странным, что «когти» стали собираться в большие кучи. Вот уже год, как мы используем это эффективное оружие, но до сих пор такого еще не наблюдалось.

— Может быть, они уже полностью опустошили вражеские траншеи и скоро примутся за нас — Майор осклабился.

— Один из роботов, вроде тех, что с отростками, забрался на прошлой неделе к азиатам в бункер, — заметил капитан Веймар, — и прикончил добрый взвод солдат, пока им не удалось с ним разделаться.

— Откуда тебе это известно? — повернулся к нему Хендрикс.

— Мне сказал об этом…

— Лунная База, сэр, — крикнул офицер связи. На экране появилось лицо дежурного на Луне. Его отутюженная форма составляла резкий контраст с формой находящихся в бункере. И он был чисто выбрит.

— Лунная База.

— Это командный пункт группы Л-Т. Земля. Соедините меня с генералом Томпсоном.

Лицо дежурного исчезло. Затем на экране возникли резкие черты генерала Томпсона.

— В чем дело, майор?

— Наши «когти» перехватили вражеского перебежчика. Он нес послание.

Мы не знаем, можно ли верить этому письму — в прошлом, вы знаете, уже были такие уловки.

— Что в письме?

— Азиаты предлагают, чтобы мы прислали одного офицера высокого ранга к ним в окопы.

— Зачем? — с нетерпением перебил майора генерал.

— Для участия в переговорах, сэр, невозмутимо продолжал Хендрикс. — О том, что будут обговаривать обе стороны, они ничего не пишут. Они говорят, что все дело в… — майор сверился с листком, -…не терпит отлагательств. И в связи с этим они настоятельно просят нас начать переговоры.

— Ну-ка, ну-ка, дайте посмотреть.

Хендрикс пододвинул листок бумаги почти вплотную к экрану, чтобы генерал мог сам

лично прочесть послание.

— Так что же нам предпринять, сэр? — спросил через мгновение Хендрикс.

— Пошлите какого-нибудь офицера.

— Вы думаете, это не западня?

— Все может быть. Но месторасположение их командного пункта указано правильно. Мне кажется, в любом случае можно попробовать. Вреда от этого не будет.

— Я пошлю офицера. О результатах вам немедленно доложу, как только он вернется.

— Хорошо, — удовлетворенно кивнул Томпсон и отключился.

Экран погас. Высоко вверху, тихо жужжа, антенна стала медленно опускаться.

Хендрикс задумчиво свернул листок.

— Я пойду, — вызвался капитан Веймар.

— Они хотят, чтобы пошел кто-нибудь высокого ранга, наделенный полномочиями. — Хендрикс потер челюсть. — Вы, капитан, вполне подходите… но, понимаете… я не был снаружи уже несколько месяцев. Может быть, и мне стоит немного подышать свежим воздухом?

— Вы не думаете, что это слишком рискованно?

Хендрикс, не отвечая, прильнул к стереотрубе. Останков вражеского солдата уже не было. В поле зрения оставался всего лишь один «коготь», да и то уже сворачивался, прячась как краб среди пепла. Как какой-то ужасный железный краб…

— Это — единственное, что меня беспокоит, — сказал Хендрикс, потирая запястье. — Я знаю, что пока на мне эта штука, я в полной безопасности. Но вы можете себе представить, как я боюсь потерять этот браслет. Что-то в этих механизмах есть такое, чего я до глубины души боюсь. Я ненавижу их, понимаете, ненавижу, хоть они и помогают нам против азиатов. О, как я хотел бы, чтобы мы никогда не изобрели их. От этих штуковин можно ожидать чего угодно… Что-то наши конструкторы недодумали. Неумолимые, безжалостные механизмы…

— Если бы мы их не изобрели, они непременно появились бы у азиатов! — покачал головой Веймар.

Хендрикс отошел от стереотрубы и сел на стул.

— В любом случае, похоже, войну мы выиграем. И я полагаю, что это хорошо. — И, посмотрев на часы, он добавил:

— Мне лучше было бы отправиться сейчас, если я хочу вернуться засветло.

Глава 3

Он сделал глубокий вдох и ступил на серую неровную почву. Через минуту он закурил сигарету и некоторое время стоял, оглядываясь по сторонам. Повсюду вокруг все было мертвым. Ничто не шевелилось. На многие мили во все стороны были видны бесконечные обожженные руины зданий.

Несколько деревьев без листьев и ветвей — одни голые стволы. Над головой висели вечные серые тучи, закрыв землю от солнца.

Майор Хендрикс решительно двинулся вперед. Справа от него шевельнулось, что-то круглое и металлическое. Какой-то «коготь» гнался за ним или за чем-то, чем можно было бы поживиться. Возможно, за каким-нибудь мелким животным, крысой. Да, они охотились на крыс тоже. Для них это было чем-то вроде побочного промысла.

Он поднялся на вершину невысокого холма и поднес к глазам бинокль.

Поделиться с друзьями: