Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Второе правило волшебника, или Камень Слёз
Шрифт:

Ричард стоял, как во сне.

— Этой ночью ты отняла у меня что-то очень дорогое, Дю Шайю, — произнес он наконец. Она поднялась на ноги.

— Не говори мне о потерях, Кахарин. Мои пять мужей, которых любила я и любили мои дети, с которыми мы не виделись с тех пор, как меня захватили в плен, были среди тех, кого ты убил.

Ричард упал на колени.

— Прости меня, Дю Шайю!

Она положила руку ему на голову.

— Для меня честь быть женщиной, посвященной духам, именно теперь, когда явился Кахарин. Я должна представить тебя моему народу. Но и ты должен вернуть нам нашу землю, как было предсказано пророками.

Ричард

поднял голову.

— А разве было предсказано, что именно я должен вернуть вам вашу землю?

Она покачала головой.

— Только то, что мы должны помочь тебе, а ты поможешь нам. Приказывай, Кахарин.

— Я приказываю, — тихо сказал он, — прекратить убийства. Я дал тебе волшебный свисток, чтобы установить мир с маженди. Кроме того, тебе будет нужно выполнить обещание и найти нам проводника до Дворца Пророков.

Не поднимая головы, Дю Шайю щелкнула пальцами. Впервые Ричард заметил, что вокруг поляны собрались люди. Они стояли на коленях, склонив головы. По сигналу Дю Шайю несколько человек встали и пошли к ним.

— Проводите его в большой каменный дом, — велела Дю Шайю.

Ричард посмотрел ей в глаза.

— Прости, что я убил твоих мужей. Я не хотел этого.

Ее глаза стали такими же бездонными, как у сестры Верны, ведьмы Шоты или у Кэлен. Он знал, что так бывает у тех, кто отмечен даром. Она улыбнулась. Чему она могла улыбаться сейчас?

— Они были самыми достойными из бойцов бака-бан-мана, — сказала она. — Им выпала честь обучать Кахарина. Они отдали свои жизни ради своего народа. Они увенчали себя славой и будут жить в наших легендах. — Она коснулась рукой его обнаженной груди. — Теперь моим мужем будешь ты!

Ричард изумленно уставился на нее:

— Что?

— Я ношу молитвенное платье. Я женщина, посвященная духам. А ты — Кахарин. Ты мой супруг по древнему закону.

Ричард покачал головой:

— Но я не могу. У меня уже есть...

Он осекся. Кэлен прогнала его. У него никого нет.

Она пожала плечами:

— Могло быть и хуже. Последняя женщина, носившая молитвенное платье, была морщинистой, беззубой старухой. Я надеюсь, тебе приятно смотреть на меня, и я смогу принести радость твоему сердцу. Но я должна принадлежать Кахарину, и ни ты, ни я не можем изменить это.

— Нет! — Ричард огляделся, увидел свою рубаху и снова надел ее.

Сестра Верна, стоявшая на краю поляны, настороженно следила за ним. Он повернулся к Дю Шайю:

— Сейчас у меня есть другие дела. С убийствами покончено. Мы с сестрой Верной должны попасть во Дворец.

Дю Шайю поцеловала его в щеку.

— До встречи, Ричард Искатель, Кахарин и мой муж!

Глава 49

Ричард и сестра Верна смотрели с зеленого холма на долину. Там, внизу, виднелся огромный город. В лучах заходящего солнца сверкали черепичные крыши.

Ричард еще никогда не видел города с такой упорядоченной застройкой. На окраинах дома были маленькие, но чем ближе к центру, тем они становились больше и красивее. Даже здесь, на холме, слышны были гул тысячной толпы и грохот конных повозок. Зрелище настолько захватило Ричарда, что он даже забыл, что пришел сюда не по своей воле. Казалось, этот город нельзя осмотреть целиком, даже если ходить по нему несколько дней.

Внизу, извиваясь, текла река, и часть города на дальнем

берегу была примерно вдвое больше ближней. В дельте этой огромной реки располагались портовые здания: на берегу и на воде виднелось множество лодок и огромных судов под белыми парусами. Среди них были даже трехмачтовые суда. Ричард и не знал, что корабли бывают такие большие.

Вдали, на горизонте, он увидел море, освещенное заходящим солнцем.

На одном из островов высился огромный дворец, похожий скорее на крепость.

Стены, крепостные валы, башни, крытые дворики составляли целый городок с рощами, лужайками и прудами. Дворец-крепость господствовал над островом, подавляя его своей мощью. Отсюда, сверху, когда улицы города, расходящиеся от центра во все стороны, казались тонкими, дворец этот напоминал большого паука, затаившегося посреди паутины.

— Вот Дворец Пророков, — сказала сестра Верна.

— Тюрьма, — бросил Ричард, не глядя на нее. Не обращая внимания на его замечание, она продолжала:

— Город называется Танимура и стоит на реке Керн. Сам же дворец стоит на острове Халзбанд.

— Вот как! — воскликнул пораженный Ричард. — Похоже на злую насмешку!

— Почему? Разве «Халзбанд» имеет особое значение?

— Так называют ошейник, надеваемый на охотничьего ястреба.

Она пожала плечами:

— Ты придаешь слишком много значения пустякам.

— Да? Ну что ж, посмотрим.

Когда они добрались наконец до мест, знакомых сестре, проводники бака-бан-мана покинули их. В густых лесах, где к тому же много болот, действительно легко заблудиться. Впрочем, Ричард чувствовал себя как дома.

Единственный раз за время их двухдневного путешествия сестра Верна сказала Ричарду, что сожалеет о том, что ему пришлось убить тридцать человек.

Растроганный и несколько удивленный ее искренностью, он поблагодарил ее.

Сейчас, глядя на простиравшуюся внизу плодородную долину, он спросил:

— А почему я не вижу здесь распаханных полей? Ведь для такого количества народу надо много еды.

Сестра Верна показала на дальнюю часть города.

— Полей много по ту сторону реки. По эту сторону нет безопасности ни для людей, ни для животных. От бака-бан-мана исходит постоянная угроза.

— Так они тут не обрабатывают землю только потому, что боятся бака-бан-мана?

— Видишь вон там темный лес? — Проследив за ее взглядом, Ричард увидел множество огромных, корявых, обросших мхом деревьев. Лес действительно казался темным и мрачным. — Это Хагенский лес. Он тянется на несколько миль. Берегись этого леса! Все, кто встречал там закат, погибли. Многие погибли еще до заката. Этот лес — источник черного колдовства.

Странное дело: когда они поскакали к городу, Ричард поймал себя на том, что ему трудно отвести взгляд от темного и мрачного леса, словно он соответствовал мрачному настроению самого Ричарда, словно между ним и лесом было что-то общее.

В близи город Танимура показался не таким привлекательным, как издали.

Беспорядок и запустение царили на окраинах. Навстречу то и дело попадались бедно одетые люди, толкавшие перед собой тележки с мешками, дровами, кожами и даже с мусором. По обе стороны дороги множество мелких торговцев продавали овощи, жареное мясо, сапоги, бусы, зелень и еще много всякой всячины. Запах жареного мяса слегка заглушал вонь дубильных мастерских.

Поделиться с друзьями: