Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Второе Установление
Шрифт:

После паузы она добавила:

— Вы очень глупо балансируете на этом карнизе под окном. Если вы не будете соблюдать осторожность, то упадете, сломаете себе шею и раздавите кучу дорогих цветов.

— В таком случае, — произнес человек за окном, который, по-видимому, раздумывал над той же перспективой, но при этом слегка по-иному расставлял прилагательные, — не будете ли вы добры отключить экран и пустить меня внутрь?

— На это не надейтесь, — сказала Аркадия. — Вы, вероятно, хотели забраться в другой дом, потому что я не из тех девушек, что пускают незнакомых мужчин в… в свою спальню в такое время суток.

Произнося

это, она приспустила веки в знойной томности — или неуклюжем подобии таковой.

Все остатки шутливого настроения исчезли с лица молодого человека. Он пробормотал:

— Разве это не дом доктора Дарелла?

— А зачем я должна отвечать на этот вопрос?

— О Галактика… Всего хорошего.

— Если вы соскочите, молодой человек, то я лично включу тревогу.

(Это должно было прозвучать как отточенный и изощренный всплеск иронии, ибо, на опытный взгляд Аркадии, незнакомец был зрелым человеком лет по крайней мере тридцати — в сущности, очень пожилым мужчиной.)

После затянувшегося молчания тот натянуто спросил:

— Но послушай, девочка, если ты не хочешь, чтобы я остался, и не хочешь, чтобы я ушел, то чего же ты хочешь вообще?

— Вы можете войти, я полагаю. Доктор Дарелл действительно живет здесь. Я сейчас выключу экран.

Осторожно оглядевшись, молодой человек просунул руку в окно и вскарабкался внутрь.

Отряхнув колени несколькими сердитыми движениями, он обратил к ней раскрасневшееся лицо.

— Вы вполне уверены, что когда меня здесь обнаружат, ваша репутация не пострадает?

— В меньшей степени, нежели ваша, ибо как только я услышу шаги снаружи, я начну кричать и визжать, и скажу, что вы вломились силой.

— Да? — поразился незнакомец. — А как вы собираетесь объяснить отключение защитного экрана?

— Фи! Это как раз просто. Прежде всего, никакого экрана нет.

От досады глаза гостя расширились.

— Значит, это был блеф? Послушай, малышка, а сколько тебе лет?

— Я нахожу подобный вопрос весьма неуместным, молодой человек. И я не привыкла, чтобы ко мне обращались «малышка».

— Неудивительно. Вы, вероятно, переодетая Мулова бабушка. Вы не возражаете, если я удалюсь до того, как вы организуете званый ужин с публичной казнью и со мной в качестве исполнителя центральной роли?

— Вам лучше бы не уходить. Мой отец ждет вас.

Взгляд человека снова стал опасливым. Приподняв бровь, он как бы между прочим спросил:

— Ого! А что, у вашего отца кто-то находится?

— Нет.

— А еще кто-нибудь его спрашивал?

— Только торговцы — и вы.

— Происходило ли еще хоть что-нибудь необычное?

— Только ваше появление.

— Да позабудьте вы про меня! Хотя нет, не забывайте. Скажите, откуда вы узнали, что ваш отец меня ожидает?

— О, ничего сложного. На той неделе он получил Персональную Капсулу личной настройки, с самоокисляющимся посланием — ну, вы сами знаете. Капсулу он выбросил в ликвидатор, отправил вчера Поли — это наша служанка, понимаете — в месячный отпуск, чтобы та могла повидать свою сестру в городе Терминусе, а сегодня он застелил кровать в свободной комнате. Так что я поняла: он ждет кого-то, о ком мне не следует знать. Потому что обычно он мне все рассказывает.

— В самом деле? Я удивлен, что он так поступает. По-моему, вы и так все знаете заранее.

— Обычно так и бывает.

Тут Аркадия рассмеялась. Она чувствовала себя прекрасно. Хотя гость и был

пожилым человеком, он обладал весьма впечатляющей наружностью — курчавыми каштановыми волосами и ясно-голубыми глазами. Кто знает, повзрослев, она, возможно, встретит кого-то похожего.

— Ну а как, — спросил гость, — вы узнали, что он ждет именно меня?

— А кого же еще он может ждать? Он разводит такую сверхтаинственность — понимаете, что я имею в виду, — и тут вы начинаете рыскать вокруг, стараясь пробраться через окно, вместо того, чтобы войти в парадную дверь, как поступили бы при наличии хоть капельки здравого смысла, — она вспомнила любимую фразу и тут же ею воспользовалась: — Мужчины так глупы!

— Вы, видно, страшно самодовольны, крошка? О, я хотел сказать — барышня. Но знаете ли, вы можете ошибаться. Что если я скажу вам, будто все услышанное от вас для меня новость и, насколько мне известно, ваш отец поджидал кого-то другого.

— О, я так не думаю. Я не приглашала вас в окно до того момента, пока не увидела, что вы бросили ваш портфель.

— Мой что?

— Ваш портфель, молодой человек. Я не слепая. Вы его уронили не случайно, поскольку сперва посмотрели вниз, чтобы убедиться, что он упадет куда надо. Потом вы, должно быть, сообразили, что портфель свалится в кусты и не будет заметен, так что вы бросили его и даже не обернулись вслед. Ну а раз вы полезли в окно, а не в парадную дверь, то это должно означать, что вы не очень доверяли обстановке в доме и решили разузнать все заранее. А после того, как вы столкнулись в моем лице с некоторыми трудностями, вы позаботились о своем портфеле прежде, чем о себе, а это означает, что вы считаете его содержимое более ценным, нежели собственную безопасность, а это, в свою очередь, означает, что пока вы здесь, а портфель там, и мы оба знаем, что он там, вы, по-видимому, совершенно беспомощны.

Тут она остановилась, чтобы наконец вдохнуть воздух, и гость, стиснув зубы, произнес:

— За исключением того, что, как мне кажется, я придушу вас до состояния средней мертвости и уйду отсюда вместе с портфелем.

— За исключением того, молодой человек, что у меня под кроватью лежит бейсбольная бита, до которой с того места, где сижу, я могу дотянуться в две секунды, и для девушки я очень сильна.

Последовала немая сцена. Наконец «молодой человек» с натянутой вежливостью проговорил:

— Раз уж мы так близко познакомились, мне следует представиться. Я Пеллеас Антор. А ваше имя?

— Я Арка… Аркади Дарелл. Рада встретиться с вами.

— Ну а теперь, Аркади, не будешь ли ты хорошей девочкой и не позовешь ли отца?

Аркадия задрала нос.

— Я не девочка. И считаю вас ужасным грубияном. Разве так просят о чем-нибудь?

Пеллеас Антор вздохнул.

— Очень хорошо. Не будете ли столь добры, дорогая старушечка, набитая лавандой под завязку, позвать вашего отца?

— Это тоже не то, что я имела в виду — но я его позову. Только не думайте, что я спущу с вас глаза, молодой человек, — и она с силой топнула ногой.

Послышался звук поспешных шагов, и дверь открылась настежь.

— Аркадия… — голос прервался шумным вздохом, и доктор Дарелл спросил: — Кто вы, сударь?

Не скрывая чувства облегчения, Пеллеас вскочил на ноги.

— Доктор Торан Дарелл? Я Пеллеас Антор. Думаю, вы получили записку насчет меня. По крайней мере, так сказала ваша дочь.

Поделиться с друзьями: