Второй атт
Шрифт:
Сирил содрогнулся. Всех кактусов в моей оранжерее будет мало, чтобы угомонить разъяренную тетушку!
– А может, не надо? – жалобно попросил он, благоразумно оставляя в покое Джеймса, и вдруг оживился: – Слушай, давно хотел тебя спросить… А зачем кактусам колючки?
– Не подлизывайся, – не поддался на уловку кузена я. – Разговоры о моих питомцах тебе не помогут.
Сирил надулся. Он все никак не мог смириться с тем, что я насквозь вижу все его хитрости.
– И все-таки? – не сдался он, правда, уже менее фальшиво заинтересованным
– Для защиты от животных, – пожал плечами я. – Некоторые ученые предполагают, что колючки как-то участвуют в опылении, однако я склонен не согласиться с этой гипотезой. Кстати, кактусовым колючкам приписывают магические свойства. Они якобы способны прогнать нежелательных гостей…
Мою лекцию (каюсь, увлекся) прервало появление Ларримера, который возник в оранжерее беззвучно, как бесплотный дух, а теперь решил обозначить свое присутствие легким кашлем.
– Да, Ларример. – Признаюсь, голос мой звучал не очень радостно. Как многие увлеченные люди, я люблю поговорить о своем хобби, а тут такой случай сорвался!
– Простите, сэр. – Дворецкий слегка поклонился. – Вас к телефону! Некий инспектор Пинкерсон, сэр!
Сирил негромко выругался и отвернулся. Кажется, напоминание о расследовании не привело его в доброе состояние духа.
Пожалуй, не следовало разговаривать с инспектором прямо из оранжереи.
– Иду. – Я нехотя поднялся и направился к выходу. И уже на пороге спохватился: – Сирил, веди себя прилично и ничего не трогай!
Кузен только фыркнул…
– Слушаю, – произнес я в трубку.
– Мистер Кин? – спросил инспектор так громко, словно пытался докричаться через Ла-Манш.
– Да, – подтвердил я, подавив порыв ответить так же громко. – Здравствуйте, инспектор! Слушаю вас.
– Мистер Кин, мне надо, чтобы вы приехали в участок! Немедленно! – проорал он мне в ухо. Точь-в-точь крикливый галчонок. – И кузена с собой прихватите!
– Хм, – кашлянул я. – Зачем?
– Потом объясню, надо к Флипам поехать! Жду! Отбой!
Я положил трубку на аппарат и задумался.
Погода на улице стояла премерзкая, холод, ветер и гололед могли любого отговорить от прогулок. Однако ничего не поделаешь, пришлось отрывать Сирила от любования кактусами (при моем появлении он подозрительно быстро отдернул руки от горшка с Абигаль, но я решил не акцентировать на этом внимания).
– Сирил, собирайся, – велел я с тяжелым сердцем. Признаюсь, неожиданно прорезавшийся интерес кузена к кактусам меня радовал, хотя и заставлял волноваться за моих беззащитных питомцев. – Мы едем к Флипам.
– Что?! – возопил кузен, вскакивая на ноги. – Он хочет меня арестовать?!
– Не устраивай сцен, – отмахнулся я. – И успокойся, никто не будет тебя арестовывать. Ладно, чтобы через пятнадцать минут ты был внизу. И потрудись привести себя в порядок.
Сирил хмыкнул, потер колючий подбородок и ответил:
– Ладно уж. Но ты, Вик, тиран и деспот!
– Разумеется, – согласился
я. – А также угнетатель кузенов. Не забудь мне об этом напомнить в следующий раз, когда будешь просить оплатить твои долги. Все, время пошло.Выпустив напоследок эту отравленную стрелу, я отправился к себе. Раз уж стараниями инспектора Пинкерсона меня втравили в это дело, следовало попросить совета…
Ответ оказался настолько расплывчатым, что я не знал, что и думать. Перевернутая альгиз – беззащитность, смерть, совет отказаться от прямолинейного решения – в данном случае не проясняла ровным счетом ничего…
Злить меня Сирил не рискнул, так что спустя оговоренные пятнадцать минут уже переминался с ноги на ногу в прихожей.
– Вы будете к обеду, сэр? – поинтересовался Ларример, помогая мне надеть пальто.
– Постараюсь, – кивнул я.
– Я тоже буду! – нахально влез Сирил и тут же зачастил жалобно: – Ты же не можешь прогнать меня на мороз? Оставить умирать от голода и холода?
– Думаю, тетушка охотно прижмет тебя к груди, согреет и накормит, – хладнокровно ответил я. Признаюсь, я уже был по горло сыт проблемами кузена. На кого бы спихнуть ответственность за этого великовозрастного оболтуса? Помочь тетушке Мейбл его женить, что ли? Думаю, против нас двоих Сирил не устоит…
По счастью, кузен не догадывался о моих коварных планах. Оказавшись на улице, он был весел как жаворонок.
– О, вот и вы, мистер Кин! – встретил меня Пинкерсон и посмотрел на часы, здоровенный такой старинный хронометр, чуть ли не морской, и щелкнул крышкой. – Опаздываете, однако!
– Ровно на четыре секунды, – ответил я и тоже щелкнул крышкой часов.
Мы поглядели друг на друга и рассмеялись.
– Привычки-то что у джентльменов, что у простых полицейских одни и те же, – протянул он. – Едемте!
Сирил хранил дисциплинированное молчание ровно до тех пор, пока я не завел двигатель и не тронулся следом за потрепанным автомобилем Пинкерсона.
– Когда это ты успел сдружиться с очередным полицейским? – поинтересовался он.
– Тебе какое дело? – ответил я. – Случайно.
– Больно уж ты на такие случайности везучий, – фыркнул Сирил и принялся глядеть в окно. – Вот бы мне так.
– Лучше не надо, – ответил я. – Тебе бы не понравилось, ты же боли боишься.
Кузен икнул и продолжать не рискнул.
Пинкерсон водил опасно: я едва успел нажать на тормоз, когда его колымага резко остановилась.
– Вот мы и приехали! – воскликнул он, выскакивая из машины и даже не думая запирать ее (хотя кому бы могло понадобиться такое чудовище?). – Идемте, гараж вон там!
Я вынужденно потащил Сирила за собой. Когда мы подошли, инспектор уже наскакивал на водителя в очень солидном костюме:
– Мистер Брикман, соблаговолите-ка сказать, где вы были… – Тут он обернулся, увидел Сирила, выпихнул его вперед и потребовал: – Ну-ка, скажите, он это или не он?