Второй шанс
Шрифт:
Лаура улыбнулась одними губами:
— Мы еще не помолвлены. Просто Холлис…
— Чересчур самонадеян, — перебил брат, — но готов понести ответственность за свои слова. Даже если она не готова к свадьбе.
— Сколько раз повторяла Холлису, что брак — это серьезный шаг, — произнесла Лаура ровным, уверенным тоном человека, привыкшего выступать перед огромной аудиторией. — Нельзя окунаться в семейную жизнь, словно в омут головой.
Папа, Хайди и я растерянно застыли, соображая, что сказать, а Холлис рассмеялся:
— Вот она какая, моя умница! Наконец-то укротят мою импульсивную натуру!
— Не
— Несомненно, импульсивность может очаровать, — согласилась Лаура. — Только не следует забывать об осмотрительности.
Папа удивленно поднял брови и произнес несколько резковато:
— Вообще-то я…
— Ой, вы, наверное, устали с дороги! — встряла Хайди, забирая Фисбу. — Проходите в дом. Может, выпьете чего-нибудь прохладительного? У нас есть лимонад, пиво, вино…
Договаривая на ходу, мачеха направилась на кухню, а папа с Холлисом поспешили присоединиться к ней, оставив меня наедине с Лаурой. Какое-то время та внимательно изучала затемненные линзы очков, потом вытерла крохотное пятнышко уголком черной блузки и снова подняла голову, воззрившись на меня с удивлением, словно не ожидала увидеть рядом.
— Очень приятно познакомиться, — сказала я, не придумав ничего лучшего. — Кажется, Холлис выглядит… счастливым.
— Он очень счастливый человек, — кивнула Лаура.
Невыразительный тон не давал возможности определить, считает ли Лаура это качество личности ценным или нет.
— Эй, детка! — позвал брат. — Иди сюда. Ты должна посмотреть, какой здесь великолепный вид!
Натянуто улыбнувшись напоследок, Лаура направилась на его голос, в гостиную. Через пару секунд я последовала за ней, задержавшись по пути возле кухни. Там, стоя возле раковины, папа и Хайди разливали по бокалам лимонад.
— …она впервые видит нас, — вполголоса произнесла мачеха. — Наверное, нервы сдали.
— Нервы? Ты называешь это нервами? — возмутился папа.
Хайди пыталась успокоить отца, но я уже не слушала, обратив все внимание на брата с Лаурой. Они стояли перед открытыми стеклянными дверьми веранды. Холлис обнимал Лауру за плечи, а другой рукой показывал на дальний горизонт, восторженно рассказывая об океанских просторах. Впрочем, зря старался — Лауру не впечатляли местные достопримечательности. Об этом говорила натянутость в ее осанке, а может, едва заметный поворот головы. Странная она какая-то, хотя мне такие люди встречались.
— Значит, она тебе не нравится, — подытожил Илай.
— Я не говорила этого.
— И без слов понятно. — Он взял с полки и положил в тележку контейнер с молоком.
На часах — полвторого ночи. Мы, как обычно, заехали за покупками в гипермаркет. Подошло к концу очередное воскресенье, и в магазине не было ни души. Даже больше: стояла мертвая тишина, а это именно то, в чем я больше всего нуждалась после двухчасового семейного ужина. Посиделки за столом в кругу семьи закончились бурным спором между отцом и Лаурой о запрещении смертной казни как высшей меры наказания. До подачи аперитива обсуждались приоритеты в университетском субсидировании (гуманитарные науки выступали против естественных), а началом диспута стала затянувшаяся с обеда беседа о борьбе с
загрязнением окружающей среды. Со стороны казалось, что время повернуло вспять и я снова слушаю пикировку родителей до развода, только роль мамы играет совершенно другая актриса.— Лаура сильно отличается от тех девиц, с которыми Холлис встречался раньше, — объяснила я, толкая тележку за Илаем из продуктовой секции в отдел спортивных товаров.
— С какими девушками он раньше встречался?
Перед глазами проплыла вереница расплывчатых образов, основной чертой которых являлись веселый нрав и дружелюбие.
— С красивыми, — наконец ответила я, — беззаботными, похожими на самого Холлиса.
Илай на минуту задержался возле походной газовой плитки и двинулся дальше вдоль рядов, спрашивая на ходу:
— У него не возникало желания жениться на одной из них. Верно?
Мы прошли мимо стенда с рукавицами для игроков в бейсбол.
— Не более чем на пару минут.
— А теперь он утверждает, что женится на этой девушке.
Впереди оказалась секция с выставленными в ряд велосипедами для всех возрастов, начиная детскими и заканчивая взрослыми. Илай выбрал байк среднего размера и, пощупав переднее колесо, продолжил:
— Мне кажется, ему абсолютно по барабану, что подумаете вы с родителями. Отношения между влюбленными редко поддаются объяснению, особенно стороннему наблюдателю.
— Господи, это же Холлис, — настаивала я на своем. — Он никогда и ни к чему не относится серьезно!
Илай взобрался на велосипед, встал на педали и медленно поехал вперед.
— А вдруг он наконец-то встретил свою половинку? Люди меняются.
Он петлял на байке вокруг меня и тележки, а в голове всплыли слова, сказанные мамой. Только, помнится, она с не меньшей убежденностью утверждала обратное.
— Слушай, — задумчиво произнесла я. — Все считают, что ты уже не сядешь на велосипед.
— И правильно делают.
Я картинно закатила глаза, когда он проезжал мимо меня.
— Тогда почему прямо сейчас вижу тебя на байке?
— Не знаю, — ответил он. — А ты как думаешь?
Если честно, и я не знаю, что сказать. Однако очень хочется надеяться, что люди со временем действительно меняются, и легче всего в это верится, когда воочию наблюдаешь за переменами. Как сейчас, когда я стою, застыв на месте, а вокруг на велосипеде раскатывает Илай, и всякий раз, когда он проезжает мимо, ощущается легкое движение воздуха.
Целый час я спокойно занималась отчетными ведомостями в «Клементине», как вдруг почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Подняв голову, я заметила Мэгги, застывшую за полуотворенной дверью. Сегодня она нарядилась в летнее белое платье и оранжевые босоножки, волосы собраны в аккуратный хвостик на затылке, а в руках зажат этикет-пистолет для наклейки ценников.
— Привет! — сказала она наконец. — Есть свободная минутка?
Я кивнула. Бросив напоследок быстрый взгляд в торговый зал, Мэгги вошла в кабинет, убрала каталоги с ближайшего стула и присела, храня молчание. Я не решалась заговорить первой, заинтригованная ее странным поведением. С минуту мы сидели в тишине, только из недр магазина доносилась песня об американских горках и сладких до боли поцелуях.