Выбор по Тьюрингу
Шрифт:
– Заходите, Брайан. Я хочу, чтобы вы оценили по достоинству новое воплощение Свена – специально для путешествий.
МИ не было видно, а посреди комнаты стоял красивый дорожный саквояж, окованный медью.
– Доброе утро, – сказал саквояж. – Здесь очень удобно. Всевозможный комфорт, оптические датчики со всех сторон…
– И еще микрофон и динамик. Ты прекрасно выглядишь, Свен.
Доктор Бочерт с довольной улыбкой заворочался в своем кресле.
– Не могу выразить, какое удовольствие получил за эти дни. Увидеть, что простенький искусственный интеллект, над которым я работал, доведен до такого совершенства, – это истинное наслаждение; надеюсь, вам обоим это понятно. Кроме того, мой дорогой Брайан, это может показаться вам стариковской сентиментальностью, но мне было приятно общаться с
Брайан не ответил. Неловко помявшись на месте, он провел пальцем по краю саквояжа.
– Не будьте к себе так строги, – сказал Бочерт. Протянув руку, он дотронулся до колена Брайана и сделал вид, что не заметил, как тот вздрогнул и отстранился. – Интеллектуальная жизнь – это прекрасно. Работать головой, раскрывать тайны реального мира – это дар, которого удостоены очень немногие. Но ощущать свою принадлежность к человечеству – не меньшее наслаждение.
– Я не хочу об этом говорить.
– Я тоже. И позволил себе такую бестактность только в силу того доверия и взаимопонимания, какое возникло между нами. Вы испытали тяжкую обиду и ожесточились. Вас можно понять. Я не ожидаю от вас никакого ответа. Только прошу вас – не будьте к себе так строги, найдите возможность наслаждаться теми физическими и эмоциональными радостями, какие дарит нам жизнь.
Наступило молчание. Доктор Бочерт едва заметно пожал плечами, повернулся и сделал знак рукой.
– У меня есть для вас несколько маленьких подарков в знак моего уважения. Пожалуйста, Димитрие.
Слуга принес серебряный поднос, на котором лежал блестящий кожаный бумажник.
– Это вам, Брайан, – сказал старик. – Там билет первого класса на сегодняшний вечерний рейс в Швецию. Там же квитанция об уплате за номер в отеле, который для вас заказан, и паспорт – я о нем вам говорил. Абсолютно законный румынский паспорт. У меня еще остались близкие друзья на родине, которые занимают важные посты. Он не поддельный, а настоящий и выдан правительством. Я уверен, вы не станете возражать против того, чтобы несколько дней побыть Иоаном Гикой – это славное имя. А вот это вам на балтийскую зиму.
Норковая шапка оказалась Брайану как раз впору.
– Большое спасибо, доктор Бочерт. Не знаю, как мне…
– Не будем больше об этом говорить, мой мальчик. Если вы уже сдали номер в отеле, Димитрие съездит за вашими вещами.
– Там все приготовлено.
– Хорошо. Тогда я сочту за большую честь, если вы выпьете со мной на прощание бокал вина, пока он не вернется.
После того как Свена уложили в багажник «Мерседеса» и старик дрожащими руками обнял Брайана, Димитрие отвез Брайана в крохотный местный аэропорт. Самолет с вертикальным взлетом поднялся с покрытой снегом взлетной полосы для короткого перелета в Цюрих, где Брайану предстояло пересесть на рейс авиакомпании «САС», отправлявшийся в Швецию. Обслуживание, кресло, пища и питье там оказались несравненно лучше, чем в самолете Аэрофлота, на котором Брайан летел через Атлантику.
Аэропорт Арланда был чист, современен и работал как часы. Тщательно рассмотрев паспорт Брайана, пограничник проштамповал его и протянул обратно. Багаж уже ждал, так же как и носильщик, и лимузин с шофером. Вдоль шоссе стояли деревья, заваленные снегом. Когда они въехали в Стокгольм, уже начало темнеть. Отель «Леди Гамильтон» был невелик, живописен и украшен множеством портретов и памятных вещей, принадлежавших леди [23] и ее другу адмиралу.
– Добро пожаловать в Стокгольм, мистер Гика, – сказала высокая светловолосая дежурная за конторкой. – Вот ваш ключ – комната 32 на третьем этаже. Лифт в конце коридора, посыльный отнесет наверх ваши вещи. Надеюсь, вам в Стокгольме понравится.
23
Эмма Гамильтон (1765–1815) – жена английского посла в Неаполе и любовница адмирала Нельсона.
– Не сомневаюсь.
И это оказалось правдой. Здесь ему уже не нужно было спасаться бегством и прятаться. Когда он покинет Швецию, он снова станет самим собой, свободным человеком – впервые с тех пор, как в него стреляли.
– Выходи,
Свен, – сказал он. Саквояж сам отперся и раскрылся. – Закрой саквояж и храни его как сувенир.– Я буду благодарен, если ты объяснишь мне, что это означает, – сказал МИ, плавно выползая на ковер.
– Свобода для меня означает и свободу для тебя. Это демократическая, свободная страна со справедливыми законами. Я не сомневаюсь, что все ее обитатели будут рады видеть, как ты вкушаешь плоды свободы в этом городе. Швеция не принадлежит ни к каким военным блокам. А это значит, что соглядатаи злого генерала Шоркта здесь до меня не доберутся. И мы останемся здесь до тех пор, пока я не буду абсолютно точно знать, что это мне больше не грозит. Сейчас позвоню по телефону и запущу эту машину.
Он взял трубку и набрал номер.
– Ты звонишь Беникофу, – сказал Свен. – Я полагаю, ты продумал все возможные последствия этого шага?
– Всю прошлую неделю я почти ни о чем больше не думал.
– Беникоф слушает, говорите.
– Доброе утро, Бен. Надеюсь, вы здоровы?
– Брайан! Как твои дела? И какого дьявола ты делаешь в Стокгольме?
Его телефон, разумеется, сразу же определил, откуда звонит Брайан.
– Наслаждаюсь свободой, Бен. А дела у меня идут прекрасно. Нет, прошу вас, ничего не говорите, только слушайте. Вы можете достать для меня действующий американский паспорт и доставить сюда?
– Да, наверное. Несмотря на то что сейчас предновогодние дни. Но…
– Значит, договорились. Никаких «но», никаких вопросов. Доставьте мне паспорт, и я расскажу вам все, что произошло. Желаю приятного полета.
Он положил трубку, но через мгновение телефон громко зазвонил.
– Это опять Беникоф, – сказал Свен.
– Не стоит отвечать, правда? Ты заметил маленький бар, что в вестибюле направо?
– Да.
– Не хочешь пойти туда со мной? Я намерен в первый раз отведать шведского пива. И можешь не наряжаться по этому случаю.
– Ты не собираешься сообщить мне, какие у тебя дальнейшие планы?
– Все расскажу в баре. Пошли.
– С удовольствием составлю тебе компанию. Мне самому очень хочется.
В лифте никого не было, но когда дверцы кабины открылись на первом этаже, там ждал лифта какой-то пожилой швед.
– Godafton, [24] – сказал ему Свен, выходя из лифта.
– Godafton, – ответил тот, посторонившись, чтобы дать им пройти, и проводив их широко открытыми от удивления глазами.
24
Добрый день (швед.).
– Швеция – очень вежливая страна, – заметил Свен. – Раз уж я ношу такое имя, я решил, что следует кое-что о ней узнать, когда ты сказал, что мы сюда направляемся.
Дежурная за конторкой, как и все дежурные в мире, видела все, но лишь улыбнулась им – словно трехглазые машины ходили мимо нее каждый день.
– Если вы в бар, я вызову кого-нибудь, чтобы вас обслужили.
Девушка, появившаяся за стойкой бара, оказалась не столь хладнокровной. Она отказалась выйти к ним, чтобы принять заказ, а если и говорила по-английски, то все вылетело у нее из головы, и она ничего не поняла, когда Брайан попросил пива.
– Min van vill ha en ol, – сказал Свен. – En svensk ol, tack. [25]
– Ja [26] … – ахнула она и скрылась за дверью. Немного придя в себя, она снова появилась с бутылкой и бокалом, но приблизиться к Свену так и не решилась и поэтому подошла к Брайану кружным путем, в обход соседнего столика, и, подав ему пиво, тем же путем вернулась обратно.
– Очень интересно, – сказал Свен. – Как тебе нравится пиво?
– Замечательное.
25
Он хотел бы пива. Шведского. Спасибо (швед.).
26
Да (швед.).