Выпуск II. Том 1
Шрифт:
– Вы форменный чурбан, – осерчала Вирджиния. – Сколько же я с вами провозилась! У меня даже руки болят.
– Эти оскорбления незаслуженны, – с достоинством возразил Билл. – Позвольте сказать, Вирджиния, что вы ведете себя не так, как подобает порядочной молодой вдове.
– Не будьте идиотом, Билл. Тут происходят непонятные вещи!
– Что такое?
– Нечто странное. В зале заседаний. Мне показалось, я слышала, как где-то хлопнула дверь, и пошла посмотреть. Прокралась по коридору и заглянула в щелочку приоткрытой двери. Увидела я немного, но зрелище было столь необыкновенным, что мне захотелось
– Понятно, – сказал Билл. – Чего же вы от меня хотите? Встать и поймать грабителей?
Вирджиния приподняла брови:
– Я не уверена, что это грабители. Билл, это очень подозрительно. Но не будем терять время. Вставайте.
Билл покорно поднялся с постели.
– Подождите, пока я обуюсь… Где мои ботинки? Каким бы крупным и сильным я ни был, я не собираюсь преследовать закоренелых преступников босиком.
– Мне нравится ваша пижама, Билл, – одобрительно произнесла Вирджиния. – Яркая, но не вульгарная.
– Если уж на то пошло, – заметил Билл, протягивая руку ко второму ботинку, – мне нравится эта ваша штучка. Очень приятный оттенок зеленого. Как это называется? Не халат же, правда?
– Это неглиже, – ответила Вирджиния. – Рада, что вы вели столь целомудренную жизнь, Билл, что даже не знаете таких слов.
– Не такую уж целомудренную, – с негодованием возразил Билл.
– Вы сами себя выдали. Вы очень милый, Билл, и вы мне нравитесь. Пожалуй, завтра утром, скажем, часов в десять, в самое безопасное время, чтобы не возбудить нежелательных кривотолков, я бы даже могла вас поцеловать.
– Я всегда полагал, что такие вещи делаются без подготовки, – предположил Билл.
– У нас есть дела поважнее, – сказала Вирджиния. – Если не будете надевать противогаз и кольчугу, может быть, начнем?
– Я готов, – сказал Билл.
Он запахнулся в свинцового цвета халат и взял кочергу.
– Патриархальное оружие, – пояснил он.
– Идемте, – поторопила Вирджиния, – и старайтесь не шуметь.
Они вышли из комнаты, пробрались по коридору и подошли к широкой лестнице. Оказавшись у ее основания, Вирджиния нахмурилась:
– В этих ваших ботинках на тайное дело не пойдешь, вам не кажется, Билл?
– Что поделаешь, это ботинки, – фыркнул Билл. – Я стараюсь изо всех сил.
– Вам придется их снять, – твердо заявила Вирджиния.
Билл что-то проворчал себе под нос.
– Можете нести их в руках. Я хочу посмотреть, что происходит в зале заседаний. Билл, это невероятно таинственно. Зачем грабителям понадобились старинные доспехи?
– Полагаю, они не могли забрать их целиком. Они разобрали их на части и упаковали.
Вирджиния недовольно замотала головой.
– Зачем кому-то понадобились старые рыцарские доспехи? В Чимнизе немало ценностей, которые легче украсть.
– Сколько их там? – спросил Билл, сжимая кочергу.
– Я не смогла разглядеть. Вы же знаете, что такое узенькая щелка! К тому же у них был только фонарь.
– Надеюсь, они уже ушли! – шепнул Билл.
Он сел на нижнюю
ступеньку и снял ботинки. Потом, держа их в руках, тихонько пробрался по коридору, ведущему к залу заседаний. Вирджиния неотступно следовала за ним. Они остановились возле массивной дубовой двери. За дверью было тихо, но Вирджиния вдруг сжала его руку, и он кивнул: сквозь щелку мелькнул яркий свет.Билл опустился на колени и заглянул в замочную скважину. То, что он увидел, привело его в крайнее замешательство. По-видимому, здесь только что разыгралась какая-то драма. Время от времени что-то позвякивало. Значит, грабители еще трудились над доспехами. Билл вспомнил, что рыцарей было два. Они стояли у стены под портретом работы Гольбейна. Очевидно, свет электрического фонаря был направлен только на то место, где осуществлялась операция. Остальная часть комнаты пребывала в темноте. Билл не смог как следует разглядеть фигуру, мельком появившуюся в поле его зрения. Было даже неясно, мужчина это или женщина. Через минуту-другую снова мелькнул свет, и до него донеслось звяканье. Наконец он услышал еще один звук: тихое постукивание костяшек по дереву.
Билл внезапно встал на цыпочки.
– Что это? – прошептала Вирджиния.
– Ничего. Так дальше не пойдет. Мы ничего не видим и не догадываемся, что они затеяли. Я должен войти туда и попробовать справиться с ними. – Он зашнуровал ботинки и встал. – А теперь, Вирджиния, слушайте меня. Мы как можно тише откроем дверь. Вы знаете, где выключатель?
– Да, прямо у двери.
– Не думаю, что их больше двух. А может быть, только один. Я осторожно войду, и как только я скомандую: «Вперед!» – вы включите свет. Понятно?
– Абсолютно.
– Только не кричите, не падайте в обморок, ничего такого. Я никому не позволю причинить вам вред.
– Мой герой! – прошептала Вирджиния.
Билл с подозрением посмотрел в темноту. Он услышал слабый звук, напоминающий не то всхлип, не то подавляемый смех, и, крепко сжав кочергу, выпрямился. Ему казалось, что он полностью владеет ситуацией.
Он очень тихо повернул ручку. Дверь медленно подалась внутрь. Билл чувствовал, что Вирджиния ни на шаг не отстает от него. Они вместе бесшумно проскользнули в комнату.
В дальнем углу свет фонаря играл на картине работы Гольбейна. Рядом на стуле стоял человек и мягко постукивал по панельной обшивке. Он, разумеется, стоял к ним спиной и казался просто ужасающей тенью.
И именно в это самое напряженное мгновение под ногами Билла скрипнул паркетный пол. Человек быстро обернулся, соскочил со стула и, схватив фонарь, ослепил их ярким лучом света.
Билл не растерялся.
– Вперед! – крикнул он Вирджинии и метнулся к грабителю, а она послушно повернула выключатель.
Раздался щелчок, но, вопреки ожиданиям, большая люстра не залила арену сражения светом. В комнате по-прежнему было темно.
Вирджиния услышала, как выругался Билл. В следующую минуту до нее донеслись тяжелое дыхание и звуки потасовки. Фонарь упал на пол и погас. Отчаянная борьба продолжалась, но кто берет в ней верх, да и кто вообще в ней участвует, Вирджиния не представляла. Находился ли в комнате еще кто-то, кроме человека, постукивавшего по панельной обшивке? Может быть. Ведь свет вспыхнул только на миг.