Высшие буржуа
Шрифт:
– И откуда эти "куриные лапки", что появились в уголках твоих глаз?
– спросила затем Кили, после того как Старфайндер ничего ей не ответил.
– Вчера вечером их не было.
– Понятия не имею, что за курица прошлась по углам моих глаз.
– Тем не менее, это так.
Старфайндер не стал спорить. Вместо этого воздал должное своему тосту и омлету из синтетических яиц. На нем уже красовалась капитанская форма. Форма была белая с золотым шитьем. На левой стороне груди его куртки имелось семь рядов разноцветных ленточек, к каждой ленточке была прикреплена ничего не значащая, но весьма эффектно выглядящая медаль. Эполеты вполне соответствовали
Кили вгляделась в обзорный экран. На ней было неопределенного покроя платье цвета хаки, вылинявшее от многочисленных стирок и выдающее прибавку в весе, которую Кили приобрела за время совместных со Старфайндером путешествий во чреве кита.
– Ты будешь навещать меня, после того как меня посадят в тюрьму, Старфайндер?
– Никто никуда тебя не посадит, Кили. Обо всем уже позаботились.
Она словно бы и не слышала его.
– По крайней мере мне сохранят жизнь. То-то мои мать и отец потешатся. "Значит, стащила 10 миллиардов?" - "Прекрасно, ты получила по заслугам".
– Кили, еще раз повторяю, никто не посадит тебя в тюрьму.
– Но мои "высшие буржуа" - они все именно такие, понимаешь? Им наплевать на своих детей. Все, о чем они могут думать - это полторы ставки в субботу и двойная ставка в воскресенье.
– Кили, послушай меня...
– Мой отец так алчен, что выходит на работу каждое воскресенье и субботу, когда только это возможно. И он так угождает начальству... На каждое Рождество он отвозит начальнику смены ящик скотча.
– Кили, у меня нет другого выбора, я должен отвезти тебя домой.
– Я знаю. Мой долг перед обществом должен быть оплачен.
– Это не имеет никакого отношения к твоему долгу перед обществом. Тем более, что ни о каком долге речи больше не идет. Но я все равно должен доставить тебя домой. Ты должна жить со своими родителями и общаться с детьми своего возраста. Ты не можешь расти и взрослеть на космическом ките, где некому составить тебе компанию, кроме тридцатитрехлетнего старика.
Кили начала плакать. Забытая ложка продолжала торчать из ее чашки с хлопьями. Ее стакан молока стоял нетронутый рядом с сахарницей, полной искусственного сахара.
Старфайндер всегда славился своим умением успокаивать расстроенных детей. Но сейчас этот великий мастер обращения с детьми застыл столбом в своей ослепительно белой капитанской униформе, словно увешанный медалями чурбан.
Разрядил ситуацию не кто иной, как кит. С обычной своей прямотой и откровенностью, он сотворил следующее:
означающее, по последовательности взаимоположения - "он сам" (*), Кили (
) и
(пространство-время) -
примерно следующее: он и Кили навсегда останутся друзьями, как бы далеко в пространстве и времени не разбросала их судьба.– Я знаю, Чарли, - прошептала Кили. Потом утерла платком глаза и поднялась из-за стола.
– Я готова, Старфайндер. Я люблю тебя, Чарли, - добавила она в заключение.
– Прощай.
Их шлюпка опустилась на просторном заднем дворе загородного дома рядом с открытым плавательным бассейном. Утро еще не наступило, и в воздухе стоял отчетливый запах скошенной травы.
– Где это мы, Старфайндер? Чей это дом?
– Мой, - ответил Старфайндер.
Кили уставилась на него, широко распахнув глаза. Потом повернулась к дому. Трехэтажный, с крышей куполами, с бессчетным количеством окон. Рядом с домом гараж на две машины. Вокруг дома - подъездная дорожка, через большой луг устремляющаяся к недалекой роще, где впадает в главное шоссе. На несколько миль вокруг не было никакого другого дома - только поля и деревья. В отдалении горизонт горел заревом большого города.
Старфайндер открыл ворота гаража и отбуксировал внутрь шлюпку, устроив ее рядом с парой больших черных лимузинов. Кили по-возможности помогала ему.
– Как я понимаю, ты сейчас скажешь мне, что эти машины тоже твои?
– Одна из них сейчас полностью в моем распоряжении. Другую я на время одолжил своему адвокату.
– Ты сводишь меня с ума, Старфайндер. Каким образом оказалось, что у тебя есть собственный загородный дом, да еще и два лимузина в придачу? И это при том, что ты первый раз ступил на землю Ренессанса только пять минут назад?
– А почему ты решила, что я ступил на эту землю впервые?
Кили охнула.
– Ты был здесь в прошлом?
Старфайндер кивнул.
– И не один раз. Я пытался рассказать тебе все за завтраком, но ты не хотела слушать. Пошли, посмотрим дом внутри.
Как только они подошли ближе к дому, внизу автоматически зажглись фонари, подсвечивающие ступени. Высокий плечистый мужчина, в пижаме, халате и шлепанцах, встретил их на пороге задней двери, через которую они вошли в просторную, отлично освещенную кухню.
– Это Артур, мой механик, - представил мужчину Старфайндер.
– Артур, это моя племянница, Кили Блю.
Артур кивнул. Потом зевнул.
– Я услышал, как кто-то открыл дверь гаража, и решил, что это, наверное, вы.
Он снова зевнул.
– Пойду досыпать.
– С каких это пор я стала твоей племянницей?
– прошипела ему Кили, после того как Артур вышел из кухни.
– Ты стала ею две недели назад, после того как я породнился с твоей семьей.
– Старфайндер, ну ты и родственничков ты себе приобрел, пирожок к пирожку.
– Кстати о пирогах. Я просил Артура купить нам к завтраку пирог.
Старфайндер взглянул на висящие на стене кухни часы.
– Господи, всего только пять утра. Я ошибся, и мы явились слишком рано. Ну ладно.
– О чем это ты говоришь? Какая разница, рано мы прилетели или нет?
Старфайндер ничего не ответил. Он разыскал пирог в одном из кухонных шкафов и поставил пирог посреди стола. Из холодильника достал пакет молока и установил на кухонном столе рядом с тарелкой, добавив ко всему этому пару вилок и ножей. Он и Кили уселись за стол друг напротив друга. Пирог был шоколадный с сахарной глазурью. Кили отрезала себе огромный кусок и перенесла его на свою тарелку.