Высший Дерини
Шрифт:
Скрип ключа в замке прервал течение его мыслей. Юноша повернулся к двери, с трудом выдерживая тяжесть цепей.
Дверь приоткрылась, и в щель просунулась голова стражника. Открыв дверь полностью, он вошел в камеру и отступил в сторону, пропуская высокого рыжебородого человека в шелковой тунике янтарного цвета.
Это был Венсит. За ним стоял Ридон.
Дерри содрогнулся, у него перехватило дыхание от гнева, когда глазам его предстали два смертельных врага.
Под шелком и мехами на них была кожаная одежда: на Венсите — коричневая, на Ридоне — темно-синяя.
Холодные аквамариновые глаза Венсита
Дерри постарался выпрямиться, насколько мог, пытаясь забыть о больной ноге, о тяжести цепей и о звоне в ушах.
Венсит прошел на несколько шагов вперед. Стражник застыл у двери, бесстрастно глядя прямо перед собой. Ридон прислонился к стене, беззаботно выставив ногу.
— О, — сказал Венсит, — наш юный пленник уже пришел в себя.
И уже на ногах. Очень хорошо, мой мальчик. Твой господин должен гордиться тобой.
Дерри не отвечал. Он знал, что Венсит хочет вывести его из себя, и решил не поддаваться на уловки.
— Но ты, конечно, — продолжал Венсит, — не заслуживаешь похвалы такого господина. Трус и предатель немногого стоит, верно?
Глаза Дерри сверкнули, однако он промолчал, хотя и не знал, долго ли сможет выдержать это глумление.
— Ты согласен? — спросил Венсит, подняв бровь и подходя ближе к Дерри. — Я был о тебе лучшего мнения, Дерри. Но, оказывается, ты достойный ученик своего господина. Говорят, вы с Морганом близкие друзья — гораздо ближе, чем люди имеют право быть. Говорят, что вас связывают тайны, какие и не снились обычным людям.
Дерри закрыл глаза, чтобы успокоиться, но Венсит щелкнул кончиком хлыста перед лицом Дерри, и тот снова увидел перед собой голубые глаза, прикрытые светлыми ресницами.
— Дерри, не скромничай. Все знают, что вы делите с ним и могущество, и постель.
С отчаянным воплем Дерри бросился на своего мучителя, пытаясь цепями размозжить ему лицо.
Но Венсит рассчитал расстояние с точностью до дюйма и даже не шелохнулся, когда руки Дерри остановились, сдерживаемые цепью, у самого его лица.
Со стоном Дерри рухнул на пол.
Венсит презрительно посмотрел на него и приказал стражникам поднять юношу. Те стали натягивать цепи, пропуская их через кольца. Тело Дерри медленно поднималось, и вскоре он был распят на стене.
Венсит долго наблюдал за пленником, находящимся в полуобморочном состоянии, постукивая рукоятью хлыста по ладони, потом приказал стражникам выйти вон.
Дверь со скрипом закрылась за ними. Ридон задвинул засов и встал у двери, заслонив собою глазок.
— Значит, гордость еще осталась, мой юный друг, — заключил Венсит, приближаясь к Дерри, поднимая его подбородок рукоятью кнута. — Чему еще Морган обучил тебя?
Дерри вновь попытался овладеть собой. Никогда раньше не был он так безрассуден, а Венсит только того и добивается. Проклятая лихорадка затуманила разум. О, если бы разум его был ясен!
Венсит опустил хлыст, довольный тем, что снова овладел вниманием пленника.
— Скажи мне, чего ты боишься больше всего, Дерри? Смерти?
Дерри молчал.
— Нет, по твоим глазам вижу, что не смерти. К своему несчастью, ты этим страхом овладел. Я могу извлечь из твоего разума, из глубин твоего мозга такие ужасы, каких ты и представить себе не можешь.
Он отвернулся
и стал расхаживать по камере, продолжая говорить.— Значит, ты не боишься утраты жизни, но боишься утраты…
Утраты чего? — он резко повернулся к Дерри. — Так, Дерри?
Не дождавшись ответа, Венсит продолжал:
— Ты боишься потери здоровья, чести, целостности? Чего ты боишься больше: потери чести или целостности? А если целостности, то чего? Тела? Души? Разума?
Дерри не реагировал, заставляя себя смотреть поверх головы Венсита. Рассматривая трещину в противоположной стене, он изучал маленького паучка, который своей паутиной постепенно оплетал эту трещину. Дерри подумал, что если будет считать ячейки в паутине, то не будет воспринимать слов Венсита.
Щелк!
Лицо Дерри обжег удар хлыста.
Венсит рявкнул:
— Ты не слушаешь меня, Дерри! Предупреждаю тебя, что не люблю нерадивых учеников.
Дерри с трудом сдержал желание броситься на своего мучителя и заставил себя посмотреть ему в лицо.
Венсит стоял в двух футах от него. Глаза колдуна, похожие на два озера расплавленного серебра, пронизывали юношу насквозь.
— Теперь, — спокойно сообщил Венсит, — ты будешь слушать меня, Дерри. Я не буду отвлекаться. Я буду бить и бить тебя, пока ты не начнешь слушать меня. Или подохнешь. А подохнуть будет не просто, уверяю тебя. Ты слушаешь, Дерри?
Дерри изобразил кивок и заставил себя слушать Венсита.
Губы его пересохли, а язык увеличился вдвое и не помещался во рту. Он ощущал, как теплая кровь течет по его лицу — в том месте, куда пришелся удар хлыста.
— Хорошо, — сказал Венсит, проводя рукоятью по щеке и шее Дерри. — Первый урок, который ты должен усвоить, и усвоить хорошо, это то, что твоя жизнь в моих руках, в буквальном смысле слова. Если я захочу, ты будешь молить меня о милосердии, о смерти, чтобы положить конец мучениям, которым я тебя подвергну.
И внезапно он резким движением рванул правую раненую руку. У Дерри вырвался крик, и он почти потерял сознание от боли. Но боль исчезла сразу же, как только Дерри ее ощутил, и юноша поднял голову, с ужасом глядя на Венсита. Рука Венсита все еще лежала на раненом плече, но Дерри старался не думать о том, что колдун сделает дальше.
Венсит улыбнулся.
— Я сделал тебе больно, Дерри? — промурлыкал он, массируя плечо мягкими пальцами. — Но это еще не все, что я могу сделать. Пытать тебя я не собираюсь, так как ты полностью в моих руках. Ты вынужден повиноваться мне. И хотя твой разум будет сопротивляться моим приказам, твое тело будет выполнять все мои желания.
С улыбкой Венсит провел рукой по телу Дерри, отступил на шаг и начал постукивать хлыстом по сапогу. Затем, бросив хлыст Ридону, стал разглаживать на руках перчатки, с презрением глядя на Дерри.
— Скажи, тебя когда-нибудь благословляли? — спросил он, все еще занимаясь перчатками. — Простирал ли когда-нибудь священник руку над твоей головой?
Дерри нахмурился, когда Венсит протянул руку, словно хотел благословить его.
— Я, конечно, не священник, да и то, что я собираюсь сделать, — не благословение, — продолжал Венсит. — Помнишь, я говорил о целостности тела, души, разума? Пожалуй, мы начнем с души, Дерри. И этим хлыстом я накладываю на тебя чары.