Выйти замуж за некроманта
Шрифт:
— И тогда вы приехали ко мне… — догадка осенила её, но Элионора все еще боялась поверить.
— Да, — зеленые глаза вновь с волнением всматривались в лицо девушки, — я приехал, понимая, что вы в том положении, что не сможете отказаться…
— И вы решили не усложнять себе жизнь? Действительно, кому нужна сестра мятежника, так удобно: можно использовать ее, а потом… — Элионора покачала головой и продолжила — Мне интересно лишь одно, милорд: почему вы так и не воспользовались тем, что я действительно считала вас своим мужем?
— А вы бы этого
— Как вы уже дали мне понять, мои мысли и желания вас не волнуют. Так почему?
— Альмерия заставила меня поклясться, что я не причиню вам вреда.
— Даже так?
— Она не знала всего. Поверьте, что никто не знал, и еще можно все исправить…
Элионора выставила руку, словно желая защититься от жестоких слов. Лорд Уиллморт покорно замолчал.
Карета остановилась. Некромант вышел первым и протянул руку, чтобы помочь девушке выйти, но она покачала головой и спрыгнула с подножки сама.
Так же молча они вошли в особняк. У ступеней лестницы Элионора обернулась.
— И каковы же были ваши планы относительно меня в дальнейшем, милорд?
От ее тона, некромант вздрогнул, будто от удара.
— Элионора… — почти умоляюще произнес он.
— Ответьте!
Он тяжело вздохнул:
— Я планировал передать вам шиир Артли.
— Щедро, — девушка начала подниматься по лестнице.
— Элионора, выслушайте меня! — некромант кинулся за ней, но был остановлен взглядом.
— Я уже достаточно слушала вас, милорд. Никакие слова не смогут оправдать всю гнусность вашего поступка. Возможно, вы спасали страну и своего короля, но это не оправдывает вас по отношению ко мне.
— Позвольте мне все исправить!
— Как?
— Мы можем обвенчаться.
Элионора сокрушенно покачала головой:
— Обвенчаться? После того, как я жила в вашем доме, спала в вашей кровати? Чем вы тогда лучше всех этих Реджи, Альберта, лорда Боллинброка?
— Я люблю вас.
Настала её очередь вздрогнуть.
— Нет.
— Выслушайте же меня! — лорд Уиллморт торопливо поднялся, перепрыгивая через ступени. — Когда все начиналось, я… Я действительно хотел просто раскрыть заговор и покарать виновных, но потом…вы вошли в мою жизнь, и теперь… Я не знаю, как это вышло, но я люблю вас, Элионора, и я…
— Прекратите! — чувствуя, что сейчас просто впадет в истерику, девушка закрыла уши руками.
Лорд Уиллморт стиснул зубы.
— Вам так противны мои слова?
— Мне противны вы! — Элионора с презрением смотрела на того, кого еще недавно считала своим мужем. — Я не желаю видеть вас, милорд. Никогда, слышите, никогда более!
Некромант выдохнул.
— Я распоряжусь, чтобы вас отвезли в Артли, — глухо начал он, но девушка покачала головой:
— Мой дом теперь принадлежит вам. Как и многое другое, даже моя честь.
— Элионора…
Она покачала головой.
— Моя гордость, милорд, единственное, что у меня осталось, не лишайте меня хотя бы этого.
Зеленые глаза встретились с янтарными. Тьма потянулась к пламени,
но Огонь вспыхнул, стремясь уничтожит все на своем пути. Понимая, что проиграл, некромант медленно опустил голову.В каком-то оцепенении Элионора прошла в гардеробную, разбудила верную Мери-Джейн и приказала собрать вещи. Заспанная горничная попыталась выяснить причину, но взглянув на лицо хозяйки, благоразумно воздержалась от расспросов.
Сборы были недолгими и вскоре Элионора спустилась в холл. Лорд Уиллморт все еще был там. Он сидел на подоконнике, теребя в руках перчатки. При виде девушки он вскочил и сделал шаг:
— Элионора, прошу, выслушайте меня!
— Вы уже все сказали, милорд. Мне надо идти.
— Куда вы поедете?
— Подальше от вас.
— Позвольте хотя бы, чтобы мои люди сопроводили вас туда.
— Нет, я не желаю иметь с вами ничего общего! — она вышла на крыльцо, с удивлением заметив, что мир не рухнул, а солнце по-прежнему восходит над горизонтом.
Моргнув, чтобы смахнуть непрошеные слезы, девушка пешком направилась к вокзалу, откуда отправлялись дилижансы. Она знала, что лорд Уиллморт не будет преследовать её, и оттого на душе становилось еще горше.
Дорога оказалась весьма утомительной. Ехать пришлось с несколькими пересадками, в карете, полностью забитой пассажирами. Торговцы и торговки, мелкие буржуа — все они куда-то перемещались, ехали навестить родню или же заключить сделку. Шумные и говорливые, они, казалось, были повсюду.
Элионора забилась в самый темный угол, но все равно привлекала внимание, и лишь присутствие горничной оберегало ее от того, чтобы быть выдворенной из дилижанса. Впрочем, один из пассажиров все равно решил, что девушка сбежала из дому и долго приставал с расспросами. Элионоре даже пришлось выйти на две остановки раньше.
В результате в Нортхэм, небольшой северный городок, она приехала уже затемно. Они с Мери-Джейн вышли из дилижанса, кутаясь в плащи, но тонкая ткань была плохой защитой от пронзительного северного ветра. Сырой воздух заставил горничную недовольно поморщиться.
— И куда дальше, мисс? — сурово спросила она.
— На побережье. В трех милях отсюда есть коттедж.
— Развалюха, завещанная вам вашей тетушкой? — уточнила Мери-Джейн, презрительно кривясь.
— Ты же знаешь, что у меня больше ничего нет… — Элионора невольно вспомнила сумасшедшую старушку, жившую с двадцатью котами и отказывающуюся переезжать в более комфортабельный дом.
Девушка встречалась с этой эксцентричной леди всего лишь один раз, но тетушка почему-то завещала свой дом именно ей.
— Не знаю, — пробубнила горничная. — И не понимаю, почему вы сбежали от мужа в эту глушь!
— Потому что лорд Уиллморт мне не муж, — Элионора отвернулась, чтобы служанка не видела её лица. — Он обманул меня, как и всех…
— Иди ты, — опешила горничная. Шляпная картонка выпала из её рук и с глухим стуком ударилась о землю — Но викарий…
— Это ложь. Все было ложью…