Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Выживает сильнейший
Шрифт:

– Нет, Айрит всем нравилась. Она умела ладить с людьми. Да мы и не дали бы ее в обиду. – Кармели часто заморгал и прикурил наконец сигарету.

– Как у нее обстояло со слухом? – спросил Майло.

– Правым ухом она не слышала совсем, в левом слух сохранился на тридцать процентов.

– Со слуховым аппаратом или без него?

– С аппаратом. Без него она едва воспринимала звук вообще. Но и аппаратом пользовалась редко.

– Почему?

– Она не любила его, жаловалась, что громкий звук вызывает у нее головную боль. Несколько раз мы пытались отрегулировать его, но Айрит так и не привыкла. Собственно говоря, я... – Он вдруг закрыл лицо руками.

Майло

опять принялся скрести щеку.

Наконец Кармели собрался с силами и продолжил, толчками выдыхая дым:

– Она пыталась скрыть от нас правду: надевала аппарат, выходя из дома, и снимала, как только садилась в автобус. Или в классе. Или теряла – пришлось несколько раз покупать новый. Мы просили учителей следить за тем, чтобы она все-таки носила его. Тогда Айрит просто стала отключать звук. Возвращаясь домой, иногда вспоминала, что его нужно включить, но чаще забывала об этом. Мы все знали, мистер Стерджис. Невинная душа, она не умела притворяться. Но воли ей хватало с избытком. Мы пытались как-то урезонить ее, договориться. Но ничто не срабатывало. В конце концов пришлось сделать вывод, что Айрит предпочитает не слышать. Отгородившись от мира, она создавала свой и жила в нем. Может такое быть, доктор? – Он повернулся ко мне.

– Да, я сталкивался с подобным.

– Как и моя жена. Она преподаватель. В Лондоне, в такой же школе, она говорила, что многие дети уходят в свой собственный мир. Как бы то ни было, нам хотелось, чтобы Айрит знала о том, что происходит вокруг нее, поэтому дома всегда напоминали ей о необходимости пользоваться аппаратом.

– Значит, – вставил Майло, – если даже в тот день аппарат и был с ней, нельзя с уверенностью утверждать, что он оставался включенным?

– Я почти убежден, что он был выключен.

– Тридцать процентов в левом ухе, – задумчиво проговорил Майло. – То есть и с аппаратом она многого не слышала.

– Многого, – согласился Кармели и сел прямее.

– Айрит была очень доверчива? – спросил я.

– Поймите, доктор, – он сделал глубокий вдох, – моя дочь росла в Израиле и Европе, где жизнь намного безопаснее, и дети привыкли пользоваться куда большей свободой.

– В Израиле жизнь безопаснее? – переспросил Майло.

– Как я сказал, намного, мистер Стерджис. Ваши средства массовой информации раздувают имеющие место отдельные случаи, но если забыть о политическом терроризме, то уровень преступности у нас весьма низок. Копенгаген и Лондон, где мы жили позднее, тоже предоставляли ей относительную свободу.

– Несмотря на то, что она была дочерью дипломата?

– Да. Нам всегда везло с соседями. В Лос-Анджелесе это ничего не значит. Мы оказались абсолютно не готовыми к жизни в американских городах – конечно, Айрит всем доверяла. Она любила людей. Безусловно, мы предостерегали ее относительно незнакомых, говорили о необходимости быть осторожной. Она отвечала, что понимает это. Но она была... по-своему она была очень лукавой. И к тому же оставалась совсем ребенком в свои годы. Ее семилетний брат в чем-то был старше. Искушеннее, что ли. Он очень способный мальчик... Последовала бы Айрит за незнакомцем? Я бы сказал «нет». Но уверен ли я в этом? – Кармели покачал головой.

– Мне хочется побеседовать с вашей супругой, – сказал Майло. – Мы, безусловно, переговорим и с вашими соседями – чтобы выяснить, не заметил ли кто-то из них чего-нибудь необычного на вашей улице.

– Никто и ничего, – заверил Кармели. – Я уже расспрашивал. Но это ваше право, идите

и задавайте им свои вопросы. Что же касается мой жены, то сразу договоримся: вы никоим образом не упомянете о ее гипотетической причастности к... словом, то, о чем вы намекнули мне.

– Мистер Кармели...

– Я высказался достаточно ясно, детектив? – В голосе его послышался металл, узкая грудь подалась вперед, плечи расправились – казалось, Кармели готовится нанести удар.

– Сэр, – загудел Майло, – у меня нет намерений усугублять горе вашей супруги, и еще раз приношу извинения за то, что невольно оскорбил вас.

– Ни намека, - настаивал Кармели. – В противном случае беседа не состоится. Она достаточно испытала за свою жизнь. Вы меня поняли?

– Да, сэр.

– Я буду присутствовать при вашем разговоре. Общаться с сыном не позволю. Он слишком молод, чтобы иметь какие-то дела с полицией.

Майло молчал.

– Вам это не по вкусу, – заметил Кармели. – Вы считаете, что я... ставлю палки вам в колеса. Но речь идет о моей семье – не о вашей.

Глядя на дверь, он с достоинством поднялся, ожидая, что мы последуем его примеру. Встали и мы.

– когда можно встретиться с миссис Кармели? – спросил Майло.

– Я позвоню вам. – Он подошел к двери и распахнул ее. – Будьте честным до конца, мистер Стерджис. Вы надеетесь отыскать это чудовище?

– Я приложу все силы, мистер Кармели. Нам приходится иметь дело с фактами, а не с надеждой.

– Понимаю... Я не очень-то религиозный человек, в синагогу хожу только тогда, когда этого требуют мои служебные обязанности. Но если после смерти нам уготована новая жизнь, то ее я проведу на небесах. Знаете почему?

– Почему?

– Потому что в аду я уже был.

Глава 8

– Как тебе эта комнатка? – спросил Майло, когда мы спускались в лифте. – Интересно, удостоились ли Горобич с Рамосом чести быть принятыми в его личном кабинете?

– Ты считаешь, что, устанавливая дистанцию между нами, он как бы отдаляет себя и от убийцы?

– Дистанция немало значит для него.

– И ты винишь его за это? Потерять дочь – само по себе тяжкое испытание, не стоит приплетать сюда издержки профессии. Я уверен: политический аспект он, как, вероятно, и все консульство, продумали с самого начала. К выводу о том, что политика здесь роли не играет, они пришли сообща. Как ты уже говорил, в противном случае люди вели бы себя совсем по-другому. Подтверждением тому – упоминание Кармели о террористах, которые стремятся привлечь к себе внимание общественности. Но это же относится и к антитеррористической деятельности: дай людям знать. Если кто-то угрожает жизни твоего ребенка – не мешкай с отпором и обеспечь себе понимание и поддержку общества. И еще: поведение Кармели свидетельствует о том, что рана его все еще кровоточит. Ему дико больно, Майло. Он мечется в поисках ответов.

Майло нахмурился.

– А мы не дали ему ни одного. Липший повод для неприязни к Управлению.

– Что ты имеешь в виду?

– Его болтовню о том, что он уже как-то имел с нами дело. Кто-то, видно, наступил ему на хвост с парадами или еще чем-нибудь. Продолжая аналогию с бейсболом, можно сказать, что Кармели обошел меня на два очка.

Майло сунул служителю парковки на чай, подал машину назад, к пандусу, и мы выехали. Перед поворотом на Уилшир-авеню пришлось долго стоять у светофора.

Поделиться с друзьями: