Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Взгляд из ночи
Шрифт:

Вперед выступил мужчина лет сорока, в древнем костюме придворного охотника.

— Я, Ваша Светлость. Меня зовут Надир…

— Не прячь свои глаза, Надир, смотреть на господина не считается преступлением уже лет двести. Представь-ка мне лучше свой отряд. Кто у вас повар?..

— Лумис, — показал Надир на высокого худого человека, — ему на кухне могут помогать Гвинна и Лукса.

Названные женщины поклонились графу.

— А вообще-то, Ваше Сиятельство, мы мастера на все руки. Сами видите замок большой и работы в нем много. Приходиться делать все.

— А где же остальные слуги?..

Где ваш сич, наконец?..

— Вы правы, господин, нас было больше двухсот человек и еще целая деревня сича, но шесть лет назад здесь высаживались пираты Иннамара — этого трехпалого убийцы. Они перебили почти весь сич, а оставшихся увезли с собой. Мы держали осаду три недели и все, кого вы видите, последние защитники Линструма.

— Что ж, я должен быть рад, что остались хотя бы вы… — Сказал граф. — Биррис, — обратился он к Старшему капитану дунгаров, — пусть гвардия заходит в замок, а сич расположите лагерем под стенами Линструма.

— Я понял, господин. — Поклонился Биррис и бегом отправился выполнять приказание.

Вскоре первые сотни дунгар начали заходить во двор замка и, руководимые своими капитанами, располагались прямо на мостовой. Солдаты были неприхотливы и радовались даже такой возможности отдыха.

— Как здесь с дичью, Надир?.. — Спросил граф. — Войску нужно много мяса. Сидя на растительной пище, мой сич воевать не сможет.

— С этим все в порядке, мой господин, в лесах развелось много диких свиней. А рыбы в реке — просто пропасть. Людей здесь нет, вот живность и наплодилась. Если Ваше Сиятельство выделит мне помощников, я раздобуду вам много мяса.

— Кансай, — позвал граф одного из капитанов. Тот сейчас же подбежал к господину.

— Кансай, из своей сотни выдели столько солдат, сколько попросит этот человек. Они пойдут в лес загонять свиней. А для ловли рыбы, я думаю, подойдет и сич. Как думаешь, Надир, сич сумеет ловить рыбу?..

— Да, господин, сумеет — это не трудно… — Кивнул Надир.

— Тогда действуйте. А я пойду посмотрю, как устраиваются войско возле замка. Биррис!..

— Я здесь, господин.

— Пойдем со мной за ворота…

— А как же Хавир, Ваше Сиятельство?.. — Спросил оруженосец, удерживая коня.

— Уведи его в конюшню. Сегодня он мне больше не нужен. — Распорядился Леонар и направился к воротам. За ним последовал Биррис. Как только граф ушел, оставшиеся капитаны разошлись к своим дунгарам.

Первое, что бросилось в глаза Леонару, когда он вышел из замка, длинная шеренга лежащего сича. Это были не мертвые воины, граф это знал, сич обессилел от долгого марша и теперь валился как подкошенный.

Тем не менее, обустройство лагеря шло своим чередом. Повсюду метались капитаны, подгоняя отупевших от усталости солдат, и, как могли, пытались ускорить процесс.

Справа, в сторону леса, удалялись около полусотни длинных повозок, которые тянули безотказные тяжеловозы. Граф Леонар не переставал удивляться выносливости и неприхотливости этих животных. Все три недели они, как заведенные, тащили по грязи тяжелые телеги, время от времени подхватывая пучки вонючих водорослей. И теперь, едва войско прибыло на место, эти трудяги снова отправились в путь — обоз двигался в лес, куда его, вместе с сотней

дунгар, сопровождал Надир.

До вечера было, просто необходимо, разжиться мясом. Иначе Леонар мог потеряет много сича. Если мяса не будет, то те, кто лежал сейчас на земле, к утру могли обратиться в золу.

Сопровождаемый Биррисом и двумя капитанами, командующими сичем, граф дошел до самого дальнего рубежа лагеря, где возводилась высокая насыпь. С законченного ее участка, Леонар обозрел открывающиеся просторы Лингурии, представляя, как где-то уже марширует сич Барнейского союза и тяжелые «кафиры» срывают гусеницами дерн.

Всего несколько дней было у Леонара, чтобы привести в порядок войско и отстроить укрепления, а потом долгая осада и… Бегство?.. Но бежать уже некуда. Два дня пути через лес и снова начнется бескрайний океан.

Граф обманул барнейцев, ускользнув через болота, но через океан уйти было невозможно. Оставались еще Ворота. И ключ, который Леонар носил на шелковом шнурке.

В роду Гарди этот ключ передавался по старшинству. Леонар остался последним в роду и получил ключ из рук своего умирающего дяди, графа Хорна Гарди.

В том страшном бою, возле городка Гета, Леонар потерял двух братьев и сестру, сражавшуюся в рядах дунгар, как настоящий мужчина.

Войско Гарди отступало, сич беспорядочно бежал в лес и только дунгары, построившись в каре, организованно отходили вместе с последним графом…

— Капитан? — позвал Леонар, одного из капитанов сича.

— Капитан Лонгай, мой господин. — Представился тот.

— Лонгай, видите тот перешеек, между болотами, он ведет прямо к лагерю?..

— Да, мой господин…

— Какой он ширины, как вы думаете?

— Я знаю точно, мой господин — тысячу двести локтей.

— Завтра его нужно пересечь канавой вон от того болота. Пусть барнейцы идут в обход, а мы будем обстреливать их с фланга. Не нужно облегчать им жизнь…

— Мы облегчим им смерть, мой господин… Завтра мы перекопаем весь перешеек…

Прошло еще несколько часов и в, уже, спускавшихся сумерках, показался двигающийся из леса обоз.

Мохнатые тяжеловозы прилагали значительные усилия, чтобы тащить телеги, нагруженные свиными тушами до самого верха. Обоз двигался мимо повеселевшего графа Леонара и тот улыбаясь, повторял:

— Спасибо Надиру… Он спас нам войско…

Уже при свете костров началась разделка свиных туш и воины-сич, поедали еще теплые потроха в сыром виде.

В огромных котлах из свиной крови варили густой бульон. Он был нужен для отпаивания обессиленного сича, который умирал лежа на земле.

Видя, как сытые солдаты буквально меняется на глазах, успокоенный граф, сопровождаемый Старшим капитаном Биррисом, вернулся в замок. Пройдя через двор, на котором вповалку спали верные дунгары, граф заметил часовых, бдительно несших службу на всех крепостных стенах. С фонарем в руках, графа встретили Надир и повар Лумис.

— Ваше Сиятельство, вы так заботитесь о своих солдатах, что забываете о собственном здоровье. Лумис, — указал Надир на повара, — приготовил вам хороший ужин из свежей дичи и рыбы. Позвольте я провожу вас в покои, где мы накроем для вас стол…

Поделиться с друзьями: