Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вот я и сопоставил некоторые факты. Все известные мне случаи ядовитых дождей, уничтожающих поселения, приходятся на осень - а ведь лето на исходе, господа. Второе - в отличие от вас, я обратил внимание на то место рассказа леди, где она упоминала о садах на той стороне реки. И сопоставил с её словами, что вишня - это её дерево.

– Бескрайние вишнёвые сады… - пробормотал мэр задумчиво.
– Признаться, я отнёс это на счёт поэтического преувеличения. И на совпадение внимания не обратил.

Пастор Никсби тоже был любителем докапываться

до истины - но на свой лад. Он скептически покачал седой головой.

– Однако, эта леди меньше всего похожа на ангела-спасителя. Мне не нравится её заявление, что, дескать, отец наш небесный отвернулся от нас. Равно как и утверждение, что в её мире есть свои якобы боги. А их служители творят буквально чудеса каждый день, так что это у них перестало быть чудом, а стало просто работой.

Учитель сразу взвился, как коршун на добычу.

– Наука допускает куда более удивительные вещи, лишь бы они были подтверждены фактами. А факты - вот они!
– и он, вскочив, поставил обратно на стол отставленную в сторону молочную бутылку с водой, и цветущая ветвь уронила на тускло блистающую лягушачью лапу один белоснежный, белеющий в сумраке лепесток.

Локси спикировала прямо в тёмный сад, где трое мужчин подавленно разглядывали натюрморт на столе. Эстеты, мать вашу…

– Плохи дела, - невесело заявила волшебница, с облегчением плюхаясь на свой стул и гадая, какую сцену она пропустила.

– Я проследила Пути Ветров там, в вышине. Остался месяц, возможно - на пару-тройку дней больше. А потом…

– Договаривайте, леди Мэй!
– пастор в волнении рванул свой воротничок так, что в сторону брызнула пуговица.

Волшебница мрачно взглянула на него, а затем опустила глаза.

– Заодно заглянула в соседнюю деревню. Ужас - подобное я видала только после нашествия орков…

Она покачала головой. Зажгла свой магический светильник, задумчиво погоняла его над столом, закружила вокруг стоящей в бутылке вишнёвой ветви, и отблески от чуть потускневшей металлической лапы внизу заиграли на лицах собравшихся.

– Я не могу своей Силой закрыть посёлок. Возможно, на один дождь и хватило бы - но не на все осенние ливни. А поля? Пашни, луга, сенокосы? Видела я однажды последствия голода… в одном месте. Бр-р-р!

Мэр мрачно пожал плечами.

– Вот тут у Финчли появилась идея - перебраться туда, за реку, где цветут ваши сады. Вы можете сказать, откуда там такое диво, и сможем ли мы выжить там?

Пожав плечиками, Локси призадумалась. Ни на первый, ни на второй вопрос у неё ответа не было. Но отчего-то в душе крепла уверенность, что её сюда послали именно за этим. Не зря же только там светит солнышко…

– Я не вижу возможности переправить туда столько людей, да ещё и с продовольствием, инструментами, книгами. Две сотни этих ваших километров, ещё и по такой отравленной местности… Да и нет уверенности, что вы, начав на новом месте, не испохабите мир за рекой так же, как и этот.

В этот момент

учитель вскочил и с дикими воплями принялся приплясывать вокруг них, подпрыгивая и размахивая руками. Когда удивлённый мэр попытался призвать джентльмена к порядку, тот от избытка чувств затряс его за плечи.

– Я знаю, знаю как!
– он завопил так громко, что в соседнем дворе испуганно тявкнула дворняга. Но затем заговорил спокойнее.

– Надо сопоставлять факты! Там Темза, а ведь именно в неё впадает наша река. У нас есть старая большая баржа, которой когда-то перевозили щебёнку, несколько прогулочных яхт… ну же, соображайте!

– Баржу я не потяну!
– решительно заявила Локси, перед которой замаячило зрелище себя, горемычной, тянущей на тросе громадное неповоротливое корыто с толпой перепуганных хумансов и мычащего скота.

– По течению пойдёт. Несколько вёсел приделать для маневрирования… железные борта на некоторое время от радиации защитят, а много нам и не надо, - мэр задумчиво расхаживал по дорожке, как, очевидно, делал в раздумьи.

– Финчли, воистину - вы кладезь премудрости!

Тот просиял. А пастор решительно махнул рукой.

– Если обшить яхту тонкими свинцовыми листами, я мог бы с рыбаком Томом за несколько дней сплавать туда-обратно. Проверить сам факт… да и судоходность русла по маршруту.

Учитель круто обернулся.

– Верно! А тут пока начать работы - переоборудование баржи, составление списков - что брать.

Мэр кивнул.

– Это я беру на себя. И будьте уверены - даже пьяница Ригби у меня будет работать как проклятый!

Волшебница не разделяла их энтузиазм. Самой ей как-то не приходилось близко сталкиваться с морскими и даже речными делами, если не считать катания со старшим братом на лодке по Визере, протекающей через баронство Бринн. Но это был шанс, вполне реальный шанс… Она посмотрела на учителя.

Вам, Сэмюэль, тоже стоило бы присоединиться к плаванию на яхте. Вы лучше всех знаете этот мир и возможные трудности, с которыми, несомненно, придётся столкнуться. Да и вдвоём с пастором потом будет легче убедить людей бросить насиженные места и плыть куда-то. Там будут проблемы.

– Это точно, уж я-то своих людей знаю, - авторитетно заявил мэр, горой возвышаясь над сидящими.
– Если упрутся, то хоть из ружья стреляй…

– Из чего-чего?
– обернулась к нему Локси.

Тот смутился.

– Это та штука, из которой я вас, леди, чуть не… Простите дурака - я так за Питера испереживался!

Локси пристально посмотрела ему в глаза, но у неё хватило ума промолчать о том, что она со своей эльфийской чуткостью увидела в душе здоровяка-мэра.

– Ладно, я не злопамятная. Ступайте, господа - я даже отсюда слышу возбуждённые голоса собравшихся в мэрии. А я… я уже составила мнение о менталитете здешних мужчин. Теперь бы мне хотелось пообщаться с женской половиной. Как там зовут мать вашего племянника?

Поделиться с друзьями: