Wie sagt man das auf Deutsch?
Шрифт:
Ключ. 1. “Ich werde ein guter Mann f"ur Sie sein, Fr"aulein Maria.” – “Ah, das ist es, worauf Sie hinaus wollen, Herr Steiner!” – “Allerdings.” 2. “Es wird Zeit, dass du heiratest.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst, Mutter!” – “Allerdings.” 3. “Es wird Zeit, dass ich deine Eltern kennenlerne.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings.” 4. “Oberst Weber ist der begehrteste Junggeselle der Stadt.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst, Mama!” – “Allerdings.” 5. “Es wird Zeit, dass du anf"angst, dich um dich selbst zu k"ummern.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings.” 6. “Du solltest vorsichtiger sein in deiner Wortwahl.” 9 (Или: Du solltest vorsichtiger in deiner Wortwahl sein.) – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings. Tante Emma f"uhlt sich beleidigt.” 7. “Du solltest vorsichtiger sein bei der Wahl deiner Freunde.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings. Dieser Gustav ist keine passende Gesellschaft f"ur dich.”
9
В
Модель 17
Выразите сожаление о содеянном.
A: Warum habe ich ihn bloss eingeladen? 10
B: Allerdings!
А: И зачем я только его пригласила?
Б: Хороший вопрос. (= Вот уж действительно: зачем?)
10
В вопросительных предложениях модальная частица bloss указывает на то, что этот вопрос очень занимает человека, не дает ему покоя. Такие вопросительные предложения часто обращены к самому себе и не требуют ответа.
1. «И зачем я только столько выпил?» – «Хороший вопрос». 2. «И зачем я только связалась с тобой (sich einlassen mit jdm)?» – «Хороший вопрос». 3. «И зачем я только связался с этим пройдохой (der Gauner)?» – «Хороший вопрос». 4. «И зачем я только его послушалась (h"oren auf jdn)?» – «Хороший вопрос». 5. «И зачем я только вышла за тебя замуж?» – «Хороший вопрос». 6. «И почему я только не держала свой большой рот на замке (den Mund halten)?» – «Хороший вопрос».
Ключ. 1. “Warum habe ich bloss so viel getrunken?” – “Allerdings!” 2. “Warum habe ich mich bloss mit dir eingelassen?” – “Allerdings!” 3. “Warum habe ich mich bloss mit diesem Gauner eingelassen?” – “Allerdings!” 4. “Warum habe ich bloss auf ihn geh"ort?” – “Allerdings!” 5. “Warum habe ich dich bloss geheiratet?” – “Allerdings!” 6. “Warum habe ich bloss meinen grossen Mund nicht gehalten?” – “Allerdings!”
Модель 18
Убедите собеседника, что вы именно то, что требуется. Произносите вторую реплику с ударением на bin.
A: Meine Sekret"arin muss erstens verschwiegen sein, zweitens energisch und drittens kr"aftig.
B: Das bin ich, das bin ich: verschwiegen, energisch und kr"aftig.
А: Моя секретарша должна быть, во-первых, не болтливой, во-вторых, энергичной и, в-третьих, сильной.
Б: Я именно такая, именно такая: не болтливая, энергичная и сильная.
1. «Моя секретарша должна быть, во-первых, не болтливой, во-вторых, деликатной (diskret) и, в-третьих, находчивой (einfallsreich)». – «Я именно такая, именно такая: не болтливая, деликатная и находчивая». 2. «Мой будущий зять (der Schwiegersohn) должен быть, во-первых, богатым, во-вторых, энергичным и, в-третьих, мужественным (mutig)». – «Я именно такой, именно такой: богатый, энергичный и мужественный». 3. «Моя будущая невестка (die Schwiegertochter) должна быть, во-первых, хорошо воспитанной (gut erzogen), во-вторых, скромной (bescheiden) и, в-третьих, хорошенькой (h"ubsch)». – «Я именно такая, именно такая: хорошо воспитанная, скромная и очень хорошенькая». 4. «Моя будущая супруга (die Gattin) должна быть, во-первых, красивой, во-вторых, послушной (gehorsam) и, в-третьих, здоровой». – «Я именно такая, именно такая: красивая, послушная и здоровая». 5. «Мой будущий супруг (der Gatte) должен быть, во-первых, умным, во-вторых, щедрым (grossz"ugig) и, в-третьих, великодушным (grossherzig)». – «Я именно такой, именно такой: умный, щедрый и великодушный». 6. «Моя будущая супруга должна быть, во-первых, верной (treu), во-вторых, скромной и, в-третьих, самоотверженной (selbstlos)». – «Я именно такая, именно такая: верная, скромная и самоотверженная».
Ключ. 1. “Meine Sekret"arin muss erstens verschwiegen sein, zweitens diskret und drittens einfallsreich.” – “Das bin ich, das bin ich: verschwiegen, diskret und einfallsreich.” 2. “Mein k"unftiger Schwiegersohn muss erstens reich sein, zweitens energisch und drittens mutig.” – “Das bin ich, das bin ich: reich, energisch und mutig.” 3. “Meine k"unftige Schwiegertochter muss erstens gut erzogen sein, zweitens bescheiden und drittens h"ubsch.” – “Das bin ich, das bin ich: gut erzogen, bescheiden und sehr h"ubsch.” 4. “Meine k"unftige Gattin muss erstens sch"on sein, zweitens gehorsam und drittens gesund.” – “Das bin ich, das bin ich: sch"on, gehorsam und gesund.” 5. “Mein k"unftiger Gatte muss erstens klug sein, zweitens grossz"ugig und drittens grossherzig.” – “Das bin ich, das bin ich: klug, grossz"ugig und grossherzig.” 6. “Meine k"unftige Gattin muss erstens treu sein, zweitens bescheiden und drittens selbstlos. – “Das bin ich, das bin ich: treu, bescheiden und selbstlos.”
Модель 19
Ответьте утвердительно на вопрос своего спутника, сделавшего заказ официанту. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Einen doppelten Scotch, bitte. Nimmst du auch einen?
B: Also gut, du hast mich "uberredet.
A: Zwei Doppelte.
А: Двойной скотч, пожалуйста. Ты тоже возьмешь один?
Б: Ну хорошо, ты меня уговорил.
А: Два двойных.
1. «Двойной шнапс, пожалуйста. Ты тоже возьмешь один?» – «Ну хорошо, ты меня уговорил». – «Два двойных». 2. «Один двойной эспрессо. Ты тоже возьмешь один?» – «Ну хорошо, ты меня уговорил». – «Два двойных эспрессо и к ним (dazu) два двойных коньяка». 3. «Одну пиццу, пожалуйста. С помидорами и сыром, если можно (wenn’s geht). Ты тоже возьмешь одну?» – «Ну хорошо, ты меня уговорил». – «Две пиццы, пожалуйста». 4. «Одну пиццу, пожалуйста. С салями и луком, если можно. Ты тоже возьмешь одну?» – «Ну хорошо, ты меня уговорил». – «Две пиццы, пожалуйста». 5. «Один яблочный штрудель, пожалуйста. Ты тоже возьмешь один?» – «С понедельника я на диете». – «Ну, как хочешь, я ведь не могу тебя принудить (zwingen)». – «Ну хорошо, ты меня уговорила». – «Два яблочных штруделя, пожалуйста». 6. «Один малиновый пирог (der Himbeerkuchen), пожалуйста. Ты тоже возьмешь один?» – «С четверга я на диете». – «Ну, как хочешь, я ведь не могу тебя принудить». – «Ну хорошо, ты меня уговорила». – «Два малиновых пирога, пожалуйста».
Ключ. 1. “Einen doppelten Schnaps, bitte. Nimmst du auch einen?” – “Also gut, du hast mich "uberredet.” – “Zwei Doppelte.” 2. “Einen doppelten Espresso, bitte. Nimmst du auch einen?” – “Also gut, du hast mich "uberredet.” – “Zwei doppelte Espresso und zwei doppelte Cognacs dazu.” 3. “Eine Pizza, bitte. Mit Tomaten und K"ase, wenn’s geht. Nimmst du auch eine?” – “Also gut, du hast mich "uberredet.” – “Zwei Pizza, bitte.” 4. “Eine Pizza, bitte. Mit Salami und Zwiebeln, wenn’s geht. Nimmst du auch eine?” – “Also gut, du hast mich "uberredet.” – “Zwei Pizza, bitte.” 5. “Einen Apfelstrudel, bitte. Nimmst du auch einen?” – “Seit Montag bin ich auf Di"at.” – “Nun, wie du willst, ich kann dich ja nicht zwingen.” – “Also gut, du hast mich "uberredet.” – “Zwei Apfelstrudel, bitte.” 6. “Einen Himbeerkuchen, bitte. Nimmst du auch einen?” – “Seit Donnerstag bin ich auf Di"at.” – “Nun, wie du willst, ich kann dich ja nicht zwingen.” – “Also gut, du hast mich "uberredet.” – “Zwei Himbeerkuchen, bitte.”
Модель 20
Признайте правоту за собеседником.
A: Meinst du nicht, dass dieses Kleid mich dick macht?
B: Du hast recht wie immer, Liebste. 11
А: Ты не находишь, что это платье меня толстит?
Б: Ты права как всегда, дорогая.
11
Альтернативное написание фразы: Du hast Recht.
1. «Ты не находишь, что эта юбка меня толстит?» – «Ты права как всегда, дорогая». 2. «Ты не находишь, что эта прическа меня старит?» – «Ты права как всегда, дорогая». 3. «Как только ты можешь так много есть?» – «Ты права, дорогая. Поставь третью пиццу в холодильник». 4. «Так больше продолжаться (weitergehen) не может! Один из нас должен работать!» – «Ты прав. Завтра я поговорю c дядей Карлом, он подыщет тебе работу (jdm eine Arbeit verschaffen)». 5. «Одному из нас придется вкарабкаться (klettern) через окно». – «Ты прав. Дай-ка (komm) я тебя подсажу (jdm hoch helfen)». 6. «Ах, я чувствую себя ужасно! Мне кажется, я старею. Пожалуйста, скажи мне что-нибудь приятное (etwas Nettes)». – «Ты права как всегда, дорогая». 7. «Ах, я такая некрасивая (h"asslich)! Пожалуйста, скажи мне что-нибудь приятное». – «Ты права как всегда, дорогая».