Я - богиня на измене
Шрифт:
— На тебе еще пахать можно, — усмехнулся я, глядя на сгорбившегося старикана, пока на поле боя слышались ужасающие стоны.
Туман становился гуще, а я смотрел на поле брани, где рыцари круглого стола столпились вокруг умирающего двойника Артура. Молочная дымка тумана обволакивала отсыревшие стволы, а я смотрел на Мерлина и Артура.
— Где этот сын маминой подруги? — смутное чувство тревоги снова кольнуло меня, а я смотрел на покрытую густой завесой реку. — Артур! Где твой верный рыцарь? Где воплощение героизма и идиотизма?
— Видимо, сбежал, — усмехнулся Артур, снова глядя на меня так, словно я вот-вот запрошусь к нему на ручки,
— Хм… Когда я плохо кушал яблоки, мама всегда говорила, что сын ее подруги уже сожрал полдерева вместе с листьями, — усмехнулся я, вспоминая многострадальную тарелку. — Когда я только учился держать в руках меч, мама говорила, что сын ее подруги уже умеет им бриться. Когда я впервые сел на коня, сын ее подруги, по словам мамы, уже третью кобылу загнал. А потом я узнал, что это — Ланцелот, и воспитательный процесс зашел в тупик.
— Он сбежал, — мрачно повторил Артур, тяжко вздыхая, пока Мерлин что-то сковыривал с посоха, думая о чем-то своем.
— Как подлый и мерзкий трус, который не достоин быть рыцарем круглого стола! — пафосно заметил я, с укором глядя на Артура. — И пусть первый бросит в меня Камелот тот, кто мастерски косил под околдованного злым чародеем идиота.
— Мудрость короля иногда заключается в том, — глубокомысленно заметил Мерлин, ударяя посохом несколько раз по земле. — Чтобы выглядеть глупее подданных.
— А мудрость чародея заключается в том, чтобы по ноющим суставам четко угадать погоду! — усмехнулся я, чувствуя, как мокрые от тумана волосы липнут к лицу, а туман становится почти осязаемым. Главное, что моя маленькая богиня в безопасности. Это — самое главное. Мне так спокойней. Я старался думать о том, как она повиснет у меня на шее, как возьму ее на руки, покрывая поцелуями мокрое от слез лицо.
Туман наползал, становясь настолько густым, что я потерял из виду часть картины. Река и тихая заводь притягивали взгляд, а моя рука снова легла на рукоять меча. Пар вырвался вместе с тяжелым вздохом.
— Тихо, — негромко произнес я, чувствуя, что не удается проникнуть взглядом сквозь покровы тумана. Внезапно, сквозь туман мне на руку спикировала птица, клекоча и ударяя крыльями. Я подбросил ее в туман, выхватывая меч. — Они идут по воде! Ланцелот ведет войско!
Птица взметнулась вверх, а потом снова сделала круг надо мной, пока Артур отдал приказ рыцарям бросить все и собираться в отряд.
— Скажи ей, чтобы она не покидала замок! Что бы ни случилось! Пусть сидит там! Скажи, что туман опасен! Пусть не подходит к воде! — крикнул я, выдыхая облако пара и глядя на черные крылья Морганы. — Поставьте охрану вокруг нее! Оцепите комнату! Сохраните ей жизнь любой ценой. Если Ланцелот разобьет нас — вывози ее на Авалон. Ты меня поняла? Будь с ней рядом. Всегда.
Моргана исчезла в тумане, а у меня дрогнуло сердце, вспоминая прощание и хрупкие плечи, которые вздымаются от рыданий. «Не плачь…», — едва слышно шептал я. — «Только не плачь…. Я прошу тебя… Кто —нибудь, дайте ей силы пережить все это!».
— Все сюда! — командовал Артур, размахивая мечом. — Отступаем! Ланцелот нас предал! Он ведет сюда войско!
— Странно, что не я, — не выдержал я, всматриваясь в туман. — Даже удивительно…
— Гавейн! Живо собирай всех! Отступаем в Камелот! — хрипло кричал Артур, а мне на руку снова села Моргана, заходясь испуганным клекотом.
— Пробуй! — заорал я, подбрасывая птицу и глядя на мокрого Артура, вокруг которого столпились рыцари. — Пробуй! Пробивайся! Мне плевать
как, но пробивайся! Я тебя на том свете достану, если с ней что-то случится!— Там завеса из тумана! — закричал кто-то, а я слышал ржанием коней и доблестную панику в наших стройных рядах. — Стена из тумана! Мы отрезаны! Нам некуда отступать!
— А потом расскажут легенды о том, как злой племянник и, вероятно, сын, убил своего доброго дядюшку и возможного отца, за что тут же схлопотал мечом по кумполу, и битва плавно перетекла в загробный мир! — заметил я, пока Мерлин орал что-то заковыристое, стоя перед туманной стеной.
— Сэр Мерлин! — подъехал мокрый Лоегрин, лихим движением вытирая воду, капающую с носа. — Вы пытаетесь прервать злое колдунство?
— Нет, он пока просто ругается, — заметил я, ядовито глядя на забегавшего старикана, который нехорошо зыркнул на меня. — Сюда, живо! Держать строй!
Передо мной стоял мой отряд, а смотрел на воду, стекающую по черным доспехам и плащам. Воины тяжело дышали, обнажив мечи.
— Ну что? Размялись? Отлично. Сейчас будет бой! Если удастся прорвать завесу, то отступать будем с боем, так что готовьтесь, — скомандовал я. Она в безопасности. С ней все будет в порядке. Если мы погибнем, то наш сын сможет претендовать на престол. Он единственный, кому подчиниться Эскалибур.
— Мерлин! Быстро создавай иллюзию войска! Выстраивай его по периметру! — я сплюнул волосы с лица. Где-то над головой слышался яростный клекот Морганы, за моей спиной появлялись стройные ряды призрачных воинов, а из тумана на реке показался белый конь со всадником в сверкающих доспехах. Конь скакал по воде, а потом остановился, вставая на дыбы. Позади него вырисовывались очертания воинов.
Вода расступилась, поднимаясь волнами, а перед нами предстала Вивьен в белоснежном платье. Словно сотканная из тумана, она парила рядом с Ланцелотом.
— Я уже заказала балладу о том, — прожурчала она, глядя на нас. — Как доблестный Артур и подлый предатель Мордред схлестнулись в смертельном поединке. Сын смертельно ранил отца, а отец смертельно ранил сына. Все рыцари Круглого стола пали при Камлане, но мужественный Ланцелот Озерный, узнав о том, что Артур в беде, собрал войско и поспешил на помощь своему королю….
Мы молчали, глядя на то, как из тумана прибывают враги.
— Перед смертью Артур передал ему корону и Камелот, а Ланцелот двинулся на Чэриот, чтобы отомстить подлому Мордреду за смерть Артура и разгромить его замок. Красавица Гвиневра, влюбленная в мужественного Ланцелота, согласилась стать его женой, но вскоре после свадьбы умерла, а безутешный Ланцелот всю жизнь потом проклинал себя за то, что не успел спасти любимую. А что касается тебя, Мерлин… После смерти Артура ты нашел приют в уютном хрустальном гроте, откуда больше никогда не смог выбраться. Мне кажется, что это — самая красивая баллада, которую только можно сочинить, — прожурчала Вивьен, глядя на нас с улыбкой.
— Рыба гниет с головы, — заметил я, глядя на молчаливого Артура, который сжимал в руках Эскалибур. — Сейчас одна треска получит в печень.
— Вивьен! — Мерлин сделал шаг вперед, опираясь на свой посох, а я внимательно следил за Ланцелотом, который прятался за маминым аквариумом. — Дорогая моя, Вивьен! Я так понимаю, ты ожидала, что здесь будут маленькие отряды, но ты посмотри! Здесь стоит целое войско. И еще одно на подходе. Подумай сама, дорогая моя, твой Ланцелот может погибнуть. И, поверь, никакая магия не сможет его воскресить.